Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 12.djvu/384

This page has been proofread, but needs to be validated.
370
THE MISCELLANIES.
[Book vi.

praying aright, so as to receive from God good things; nor, should they receive them, will they be sensible of the boon; nor, should they enjoy them, will they enjoy worthily what they know not; both from their want of knowledge how to use the good things given them, and from their excessive stupidity, being ignorant of the way to avail themselves of the divine gifts.

Now stupidity is the cause of ignorance. And it appears to me that it is the vaunt of a boastful soul, though of one with a good conscience, to exclaim against what happens through circumstances:

"Therefore let them do what they may;[1]
For it shall be well with me; and Right
Shall be my ally, and I shall not be caught doing evil."

But such a good conscience preserves sanctity towards God and justice towards men; keeping the soul pure with grave thoughts, and pure words, and just deeds. By thus receiving the Lord's power, the soul studies to be God; regarding nothing bad but ignorance, and action contrary to right reason. And giving thanks always for all things to God, by righteous hearing and divine reading, by true investigation, by holy oblation, by blessed prayer; lauding, hymning, blessing, praising, such a soul is never at any time separated from God. Rightly then is it said, "And they who trust in Him shall understand the truth, and those faithful in love shall abide by Him."[2] You see what statements Wisdom makes about the Gnostics.

Conformably, therefore, there are various abodes, according to the worth of those who have believed. To the point Solomon says, "For there shall be given to him the choice grace of faith, and a more pleasant lot in the temple of the Lord."[3] For the comparative shows that there are lower parts in the temple of God, which is the whole church. And the superlative remains to be conceived, where the Lord is.

  1. From the Acharneis of Aristophanes, quoted also by Cicero; with various readings in each. Heinsius substitutes παλαμάσθων for παλαμᾶσθαι of the text.
  2. Wisd. iv. 9.
  3. Wisd. iv. 14.