Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 12.djvu/419

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book vi.]
THE MISCELLANIES.
405

Universal diffusion of the gospel a contrast to philosophy.

The philosophers, however, chose to [teach philosophy] to the Greeks alone,[1] and not even to all of them; but Socrates to Plato, and Plato to Xenocrates, Aristotle to Theophrastus, and Zeno to Cleanthes, who persuaded their own followers alone.

But the word of our Teacher remained not in Judea alone, as philosophy did in Greece; but was diffused over the whole world, over every nation, and village, and town, bringing already over to the truth whole houses, and each individual of those who heard it by him himself, and not a few of the philosophers themselves.

And if any one ruler whatever prohibit the Greek philosophy, it vanishes forthwith. But our doctrine on its very first proclamation was prohibited by kings and tyrants together, as well as particular rulers and governors, with all their mercenaries, and in addition by innumerable men, warring against us, and endeavouring as far as they could to exterminate it. But it flourishes the more. For it dies not, as human doctrine dies, nor fades as a fragile gift. For no gift of God is fragile. But it remains unchecked, though prophesied as destined to be persecuted to the end. Thus Plato writes of poetry: "A poet is a light and a sacred thing, and cannot write poetry till he be inspired and lose his senses." And Democritus similarly: "Whatever things a poet writes with divine afflatus, and with a sacred spirit, are very beautiful." And we know what sort of things poets say. And shall no one be amazed at the prophets of God Almighty becoming the organs of the divine voice?

Having then moulded, as it were, a statue of the Gnostic, we have now shown who he is; indicating in outline, as it were, both the greatness and beauty of his character. What he is as to the study of physical phenomena shall be shown afterwards, when we begin to treat of the creation of the world.

  1. Following Hervetus, the Latin translator, who interpolates into the text here, as seems necessary, οί φιλόσοφοι τοῖς Ἕλλησι.