Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/136

This page has been proofread, but needs to be validated.
110
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book i.

and gave them the law, and made them the Jews. Among that people he chose seven days,[1] which they also call the holy Hebdomad. Each of these receives his own herald for the purpose of glorifying and proclaiming God; so that, when the rest hear these praises, they too may serve those who are announced as gods by the prophets.

11. Moreover, they distribute the prophets in the following manner: Moses, and Joshua the son of Nun, and Amos, and Habakkuk, belonged to Ialdabaoth; Samuel, and Nathan, and Jonah, and Micah, to Iao; Elijah, Joel, and Zechariah, to Sabaoth; Isaiah, Ezekiel, Jeremiah, and Daniel, to Adonai; Tobias and Haggai to Eloi; Michaiah and Nahum to Oreus; Esdras and Zephaniah to Astanphæus. Each one of these, then, glorifies his own father and God, and they maintain that Sophia herself has also spoken many things through them regarding the first Anthropos (man),[2] and concerning that Christ who is above, thus admonishing and reminding men of the incorruptible light, the first Anthropos, and of the descent of Christ. The [other] powers being terrified by these things, and marvelling at the novelty of those things which were announced by the prophets, Prunicus brought it about by means of Ialdabaoth (who knew not what he did), that emissions of two men took place, the one from the barren Elizabeth, and the other from the Virgin Mary.

12. And since she herself had no rest either in heaven or on earth, she invoked her mother to assist her in her distress. Upon this, her mother, the first woman, was moved with compassion towards her daughter, on her repentance, and begged from the first man that Christ should be sent to her assistance, who, being sent forth, descended to his sister, and to the besprinkling of light. When he recognised her

  1. The Latin here is "ex quibus," and the meaning is exceedingly obscure. Harvey thinks it is the representative ἐξ ὦν (χρονῶν) in the Greek, but we prefer to refer it to "Judæos," as above. The next sentence seems unintelhgible; but, according to Harvey, "each deified day of the week had his ministering prophets."
  2. The common text inserts "et incorruptibili Æone," but this seems better rejected as a glossarial interpolation.