Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/181

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book ii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
155

while, at the same time, they endow Him with human affections and passions. But if they had known the Scriptures, and been taught by the truth, they would have known, beyond doubt, that God is not as men are; and that His thoughts are not like the thoughts of men.[1] For the Father of all is at a vast distance from those affections and passions which operate among men. He is a simple, uncompounded Being, without diverse members,[2] and altogether like, and equal to Himself, since He is wholly understanding, and wholly spirit, and wholly thought, and wholly intelligence, and wholly reason, and wholly hearing, and wholly seeing, and wholly light, and the whole source of all that is good—even as the religious and pious are wont to speak concerning God.

4. He is, however, above [all] these properties, and therefore indescribable. For He may well and properly be called an Understanding which comprehends all things, but He is not [on that account] like the understanding of men; and He may most properly be termed Light, but He is nothing like that light with which we are acquainted. And so, in all other particulars, the Father of all is in no degree similar to human weakness. He is spoken of in these terms according to the love [we bear Him]; but in point of greatness, our thoughts regarding Him transcend these expressions. If then, even in the case of human beings, understanding itself does not arise from emission, nor is that intelligence which produces other things separated from the living man, while its motions and affections come into manifestation, much more will the mind of God, who is all understanding, never by any means be separated from Himself; nor can anything[3] [in His case] be produced as if by a different Being.

5. For if He produced intelligence, then He who did thus produce intelligence must be understood, in accordance with

  1. Isa. lv. 8.
  2. The Latin expression is "similimembrius," which some regard as the translation of ὁμοιόκωλος, and others of ὁμοιομερὴς; but in either case the meaning will be as given above.
  3. That is, His Nous, Ennœa, etc., can have no independent existence. The text fluctuates between "emittitur" and "emittetur."