Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/191

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book ii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
165

is the first principle of all things, and the substance of all that has been formed. From this again proceeded the Dyad, the Tetrad, the Pentad, and the manifold generation of the others. These things the heretics repeat, word for word, with a reference to their Pleroma and Bythus. From the same source, too, they strive to bring into vogue those conjunctions which proceed from unity. Marcus boasts of such views as if they were his own, and as if he were seen to have discovered something more novel than others, while he simply sets forth the Tetrad of Pythagoras as the originating principle and mother of all things.

7. But I will merely say, in opposition to these men—Did all those who have been mentioned, with whom you have been proved to coincide in expression, know, or not know, the truth? If they knew it, then the descent of the Saviour into this world was superfluous. For why [in that case] did He descend? Was it that He might bring that truth which was [already] known to the knowledge of those who knew it? If, on the other hand, these men did not know it, then how is it that, while you express yourselves in the same terms as do those who knew not the truth, ye boast that yourselves alone possess that knowledge which is above all things, although they who are ignorant of God [likewise] possess it? Thus, then, by a complete perversion[1] of language, they style ignorance of the truth knowledge; and Paul well says [of them], that [they make use of] "novelties of words of false knowledge."[2] For that knowledge of theirs is truly found to be false. If, however, taking an impudent course with respect to these points, they declare that men indeed did not know the truth, but that their Mother,[3] the seed of the Father, proclaimed the mysteries of truth through such men, even as also through the prophets, while the Demiurge was ignorant [of the proceeding], then I answer, in the first place, that

  1. Literally, "antiphrasis."
  2. 1 Tim. vi. 20. The text is, "Vocum novitates falsæ agnitionis," καιναφωνίας having apparently been read in the Greek instead of κεναφωνίας as in Text. Rec.
  3. Grabe and others insert "vel" between these words.