Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/299

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book iii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
273

Chap. vii.Reply to an objection founded on the words of St. Paul (2 Cor. iv. 5). St. Paul occasionally uses words not in their grammatical sequence.

1. As to their affirming that Paul said plainly in the Second [Epistle] to the Corinthians, "In whom the God of this world hath blinded the minds of them that believe not,"[1] and maintaining that there is indeed one God of this world, but another who is beyond all principality, and beginning, and power, we are not to blame if they, who give out that they do themselves know mysteries beyond God, know not how to read Paul. For if any one read the passage thus—according to Paul's custom, as I show elsewhere, and by many examples, that he uses transposition of words—"In whom God," then pointing it off, and making a slight interval, and at the same time read also the rest [of the sentence] in one [clause], "hath blinded the minds of them of this world that believe not," he shall find out the true [sense]; that it is contained in the expression, "God hath blinded the minds of the unbelievers of this world." And this is shown by means of the little interval [between the clauses]. For Paul does not say, "the God of this world," as if recognising any other beyond Him; but he confessed God as indeed God. And he says, "the unbelievers of this world," because they shall not inherit the future age of incorruption. I shall show from Paul himself, how it is that God has blinded the minds of them that believe not, in the course of this work, that we may not just at present distract our mind from the matter in hand, [by wandering] at large.

2. From many other instances also, we may discover that the apostle frequently uses a transposed order in his sentences, due to the rapidity of his discourses, and the impetus of the Spirit which is in him. An example occurs in the [Epistle] to the Galatians, wdiere he expresses himself as follows: "Wherefore then the law of works?"[2] It was added,

  1. 2 Cor. iv. 4.
  2. This is according to the reading of the old Italic version, for it is