Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/399

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book iii.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
373

luxury, in opposition to His benevolence, and have, moreover, even blasphemed Him who has conferred so great benefits upon them.

5. Plato is proved to be more religious than these men, for he allowed that the same God was both just and good, having power over all things, and Himself executing judgment, expressing himself thus, "And God indeed, as He is also the ancient Word, possessing the beginning, the end, and the mean of all existing things, does everything rightly, moving round about them according to their nature; but retributive justice always follows Him against those who depart from the divine law."[1] Then, again, he points out that the Maker and Framer of the universe is good. "And to the good," he says, "no envy ever springs up with regard to anything;"[2] thus establishing the goodness of God, as the beginning and the cause of the creation of the world, but not ignorance, nor an erring Æon, nor the consequence of a defect, nor the Mother weeping and lamenting, nor another God or Father.

6. Well may their Mother bewail them, as capable of conceiving and inventing such things; for they have worthily uttered this falsehood against themselves, that their Mother is beyond the Pleroma, that is, beyond the knowledge of God, and that their entire multitude became[3] a shapeless and crude abortion: for it apprehends nothing of the truth; it falls into void and darkness: for their wisdom (Sophia) was void, and wrapped up in darkness; and Horos did not permit her to enter the Pleroma: for the Spirit (Achamoth) did not receive them into the place of refreshment. For their father, by begetting ignorance, wrought in them the sufferings of death. We do not misrepresent [their opinions on] these points; but they do themselves confirm, they do themselves teach, they do glory in them, they imagine a lofty [mystery]

  1. Plato, de Leg. iv.
  2. In Timæo, iii. p. 29.
  3. The Latin is "collectio eorum;" but what collectio here means, it is not easy to determine. Grabe, with much probability, deems it the representative of σύστασις. Harvey prefers ἐνθύμημα; but it is difficult to perceive the relevancy of his references to the rhetorical syllogism.