Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/433

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book iv.]
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
407

the joy of thy Lord."[1] The Lord Himself thus promises very much.

3. As, therefore, He has promised to give very much to those who do now bring forth fruit, according to the gift of His grace, but not according to the changeableness of "knowledge;" for the Lord remains the same, and the same Father is revealed; thus, therefore, has the one and the same Lord granted, by means of His advent, a greater gift of grace to those of a later period, than what He had granted to those under the Old Testament dispensation. For they indeed used to hear, by means of [His] servants, that the King would come, and they rejoiced to a certain extent, inasmuch as they hoped for His coming; but those who have beheld Him actually present, and have obtained liberty, and been made partakers of His gifts, do possess a greater amount of grace, and a higher degree of exultation, rejoicing because of the King's arrival: as also David says, "My soul shall rejoice in the Lord; it shall be glad in His salvation."[2] And for this cause, upon His entrance into Jerusalem, all those who were in the way[3] recognised David their king in His sorrow of soul, and spread their garments for Him, and ornamented the way with green boughs, crying out with great joy and gladness, "Hosanna to the Son of David; blessed is He that cometh in the name of the Lord: hosanna in the highest."[4] But to the envious wicked stewards, who circumvented those under them, and ruled over those that had no great intelligence,[5] and for this reason were unwilling that the king should come, and who said to Him, "Hearest thou what these say?" did the Lord reply, "Have ye never read. Out of the mouths of babes and sucklings hast Thou perfected praise?"[6]—thus pointing out that what had been declared by David concern-

  1. Matt. xxv. 21, etc.
  2. Ps. xxxv. 9.
  3. Or, "all those who were in the way of David"—omnes qui erant in via David, in dolore animæ cognoverunt suum regem.
  4. Matt. xxi. 8.
  5. The Latin text is ambiguous: "dorainabantur eorum, quibus ratio non constabat." The rendering may be, "and ruled over those things with respect to which it was not right that they should do so."
  6. Matt. xxi. 16; Ps. viii. 3.