Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/452

This page has been proofread, but needs to be validated.
426
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book iv.

that God stood in no need of their slavish obedience, but that it was upon their own account that He enjoined certain observances in the law. And again, that God needed not their oblation, but [merely demanded it], on account of man himself who offers it, the Lord taught distinctly, as I have pointed out. For when He perceived them neglecting righteousness, and abstaining from the love of God, and imagining that God was to be propitiated by sacrifices and the other typical observances, Samuel did even thus speak to them: "God does not desire whole burnt-offerings and sacrifices, but He will have His voice to be hearkened to. Behold, a ready obedience is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams."[1] David also says: "Sacrifice and oblation Thou didst not desire, but mine ears hast Thou perfected;[2] burnt-offerings also for sin Thou hast not required."[3] He thus teaches them that God desires obedience, which renders them secure, rather than sacrifices and holocausts, which avail them nothing towards righteousness; and [by this declaration] he prophesies the new covenant at the same time. Still clearer, too, does he speak of these things in the fiftieth Psalm: "For if Thou hadst desired sacrifice, then would I have given it: Thou wilt not delight in burnt-offerings. The sacrifice of God is a broken spirit; a broken and contrite heart the Lord will not despise."[4] Because, therefore, God stands in need of nothing, He declares in the preceding psalm: "I will take no calves out of thine house, nor he-goats out of thy fold. For mine are all the beasts of the earth, the herds and the oxen on the mountains: I know all the fowls of heaven, and the various tribes[5] of the field are mine. If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. Shall I eat the flesh of bulls, or

  1. 1 Sam. xv. 22.
  2. Latin, "aures autem perfecisti mihi;" a reading agreeable to neither the Hebrew nor Septuagint version, as quoted by St. Paul in Heb. x. 9. Harvey, however, is of opinion that the text of the old Latin translation was originally "perforasti;" indicating thus an entire concurrence with the Hebrew, as now read in this passage.
  3. Ps. xl. 6.
  4. Ps. li. 17.
  5. Or, "the beauty," species.