Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 6.djvu/59

This page has been proofread, but needs to be validated.
Book i.
REFUTATION OF ALL HERESIES.
53

And thus some [contend for his upholding] a system of fate, whereas others one of free-will. He asserts, however, that sins are involuntary. For into what is most glorious of the things in our power, which is the soul, no one would [deliberately] admit what is vicious, that is, transgression, but that from ignorance and an erroneous conception of virtue, supposing that they were achieving something honourable, they pass into vice. And his doctrine on this point is most clear in The Republic,[1] where he says, "But, again, you presume to assert that vice is disgraceful and abhorred of God; how then, I may ask, would one choose such an evil thing? He, you reply, [would do so] who is worsted by pleasures.[2] Therefore this also is involuntary, if to gain a victory be voluntary; so that, in every point of view, the committing an act of turpitude, reason proves[3] to be involuntary." Some one, however, in opposition to this [Plato], advances the contrary statement, "Why then are men punished if they sin involuntarily?" But he replies, that he himself also, as soon as possible, may be emancipated from vice, and undergo punishment. For that the undergoing punishment is not an evil, but a good thing, if it is likely to prove a purification of evils; and that the rest of mankind, hearing of it, may not transgress, but guard against such an error. [Plato, however, maintains] that the nature of evil is neither created by the Deity, nor possesses subsistence of itself, but that it derives existence from contrariety to what is good, and from attendance upon it, either by excess and defect, as we have previously affirmed concerning the virtues. Plato unquestionably then, as we have already stated, collecting together the three departments of universal philosophy, in this manner formed his speculative system.


  1. The passage occurs in Clilophon (p. 244, vol. vi. ed. Bekker).
  2. The text, as given by Miller, is scarcely capable of any meaning. The translation is therefore conjectural, in accordance with alterations proposed by Schneidewin.
  3. Or, "declares."