Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 9.djvu/32

This page has been proofread, but needs to be validated.
10
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book iv.

nothing [possessed of the character of] truth; and, in these circumstances, it may be made a question whether (since, perchance, they themselves in like manner are not men, but mere dumb animals) they do not present,[1] in most cases, simply a shadow of humanity.

6. He shall also judge false prophets, who, without having received the gift of prophecy from God, and not possessed of the fear of God, but either for the sake of vainglory, or with a view to some personal advantage, or acting in some other way under the influence of a wicked spirit, pretend to utter prophecies, while all the time they lie against God.

7. He shall also judge those who give rise to schisms, who are destitute of the love of God, and who look to their own special advantage rather than to the unity of the church; and who for trifling reasons, or any kind of reason which occurs to them, cut in pieces and divide the great and glorious body of Christ, and so far as in them lies, [positively] destroy it,—men who prate of peace while they give rise to war, and do in truth strain out a gnat, but swallow a camel.[2] For no reformation of so great importance can be effected by them, as will compensate for the mischief arising from their schism. He shall also judge all those who are beyond the pale of the truth, that is, who are outside the church; but he himself shall be judged by no one. For to him all things are consistent: he has a full faith in one God Almighty, of whom are all things; and in the Son of God, Jesus Christ our Lord, by whom are all things, and in the dispensations connected with Him, by means of which the Son of God became man; and a firm belief in the Spirit of God, who furnishes us with a knowledge of the truth, and has set forth the dispensations of the Father and the Son, in virtue of which He dwells with every generation of men,[3] according to the will of the Father.

  1. We here follow the reading "proferant:" the passage is difficult aud obscure, but the meaning is as above.
  2. Matt. xxiii. 24.
  3. The Greek text here is σκηνοβατοῦν (lit. "to tabernacle:" comp. ἐσκήνωσεν, John i. 14) καθ' ἑκάστην γενὰν ἐν τοῖς ἀνθρώποις; the Latin is,