Page:Archaeological Journal, Volume 3.djvu/16

This page has been proofread, but needs to be validated.
2
OBSERVATIONS IN DISPROOF OF

and the application of some chemical mixture, with a view to render the writing distinct. In the new edition of the Monasticon is a copy of this charter, with the words filiæ meæ after Gonfredæ, as part of the original; but, in fact, erroneously, as they are interlined in a modern hand of the fifteenth century. In another Cotton MS., Vespasian E. 11, is an early fragment of a register of Lewes, which, under the heading Comes vetus, details the possessions of Lewes, which are confirmed by this royal charter in this form:—

Willelmus comes primus, concedente filio suo secundo Comite, dedit nobis pro anima Gundrade uxoris sue Waltuna cum pertinentiis suis, scilicet, dimidiam Walpolam et terram de Chenewica et terram Brunsuen. Reddit sancto Pancratio viii libras cum x solidis, quos accrevit Ranulfus Decanus quando placitavit contra Achi. Godwinus diaconus reddit xx soli- dos de terra sua et Stangelinus junior et Mainerius filius ejus xx solidos. Stangelinus presbiter de Limea reddit pro terra sua xvi libras. Godricus miles de Walsocha reddit xx solidos pro terra sua. Ceteri homines nostri de Walsocha pertinent ad Waltunam et hoc quod reddunt est in firma de Waltuna, et tercia pars de Anamera, que nostra est, pertinet ad Waltunam et redditus ejus est in firma de Waltuna. In Wella piscatores reddunt ix solidos et ceteri homines nostri reddunt et pertinent ad Waltunam. Waltuna et quicquid habemus infra Maresia reddunt lx et xi libi-as et x solidos.

The charter of William the Conqueror is apparently as follows:—

Notum sit presentibus et futuris quod ego Willelmus (gratia Dei) rex Anglorum concedo monasterio Sancti Pancratii quod si + ta est apud Leuuas pro anima domini et antecessoris mei regis eduuardi et pro anima patris mei comitis + Rotberti et pro mea ipsius anima et uxoris mee Matildis regine et filiorum atque successorum meorum et pro anima + Guillelmi de uuarenna et uxoris sue Gon (dra) de (pro me et heredibus meis) quandam mansionem nos + tram nomine Waltonam cum omnibus que ad eandem mansionem pertinent, que Willelmus ac illam mansionem tenet + de me. Concedo etiam ut monachi in eodem monasterio conversantes et conversaturi ea libertate pos + sideant, qua ecclesie, quas barones mei, me concedente, construunt, possident, elemosinas, quas ego eis concessi. + Et ita quod ego in ista elemosina habeam quicquit in illis habeo. Et ut donatio hec firma et inconcussa + perpetuo maneat signo sancte crucis manu propria confirmavi et manibus fidelium meorum testificandam + liberavi.

S. Wil + lelmi Regis. S. Rob + berti (filii Regis.) S. Willelmi + filii Regis. S. Hainrici + filii Regis. S. Willelmi de + Warenna. S. Tho + me archicpiscopi . S. Os-j-mundi episcopi. S. Wauche lini episcopi. S. Remigii + episcopi. S. Willelmi + episcopi Dunelmensis. S. Hain + rici. S. Richardi + de Ton(ebrige) (S. Alani + comitis Britannie) S. Walteri + Giffardi. S. Eduuardi + vicecomitis. S. Milonis + Crispini.