Page:Bengali Religious Lyrics, Śākta.pdf/81

This page has been proofread, but needs to be validated.
ASCRIBED TO RĀMPRASĀD SEN
71

remains in my mind, Mother, save flames of funeral ever burning. Against thy coming, I have scattered ashes everywhere.

Flinging beneath thy Feet him who is Time's Great Period[1] and Conqueror of Death,[2] come, Mother, dancing come, and, though my eyes be shut, I shall see thee.

LXIX. KĀLĪ THE REFUGE

Where'er thou art, O Bhava's[3] Queen, let me have sight of thee. Appear to me, thou wife of Śiva, disporting thyself on Hara's breast. Ever in my sorrow am I crying to thee, my Mother. Have mercy upon me, most merciful Mother. I know not how to worship; I am not worthy to worship thee. Thou saviour of sinners, let me behold thee. Thy wretched child, O Mother, crieth to thee. Thou who hast given me birth, forget not the day of my death.

  1. Mahākalā, The Great Death i.e. Siva. (Kāla as already explained, means both death and time.)
  2. Mrituñjaya.
  3. 'He who is.' Bhava means existence, the world; and is also (like Hara) a name of Śiva.