Page:Buddhist Birth Stories, or, Jātaka Tales.djvu/101

This page needs to be proofread.

TABLES ILLUSTRATIVE OF THE HISTORY AND MIGRATIONS OF THE BUDDHIST BIRTH STORIES.

TABLE I.

INDIAN WORKS.

1. The Jātaka Atthavaṇṇanā. A collection, probably first made in the third or fourth century B.C., of stories previously existing, and ascribed to the Buddha, and put into its present form in Ceylon, in the fifth century A.D. The Pāli text is being edited by Professor Fausböll, of Copenhagen; vol. i. 1877, vol. ii. 1878, vol. iii. in the press. English translation in the present work.

1a. Siŋhalese translation of No. 1, called Pan siya panas Jātaka pota. Written in Ceylon in or about 1320 A.D.

1b. Guttila Kāwyaya. A poetical version in Elu, or old Siŋhalese, of one of the stories in 1a, by Badawættǣwa Unnānse, about 1415. Edited in Colombo, 1870, with introduction and commentary, by Baṭuwan Tudāwa.

1c. Kusa Jātakaya. A poetical version in Elu, or old Siŋhalese, of one of the stories in 1a, by Alagiawanna Mohoṭṭāle, 1610. Edited in Colombo, with commentary, 1868.

1d. An Eastern Love Story. Translation in verse of 1c, by Thomas Steele, C.C.S., London, 1871.

le. Asadisa Jātakaya. An Elu poem, by Rājādhirāja Sinha, king of Ceylon in 1780.

2. The Cariyā Piṭaka. A book of the Buddhist Scriptures of the fourth century B.C., containing thirty-five of the oldest above stories. See Table IV.

3. The Jātaka Mālā. A Sanskrit work of unknown date, also containing thirty-five of the oldest stories in No. 1. See Table IV.

4. The Paṇṇāsa-Jātakaŋ, or '50 Jātakas.' A Pāli work written in Siam, of unknown date and contents, but apparently distinct from No. 1. See above, p. lxvii.