Page:Buddhist Birth Stories, or, Jātaka Tales.djvu/437

This page needs to be proofread.
38. — THE CRUEL CRANE OUTWITTED.
321

and summed up the Jātaka, by saying, "At that time he was the Jetavana robe-maker, the crab was the country robe-maker, but the Genius of the Tree was I myself."


END OF THE STORY OF THE CRUEL CRANE OUTWITTED.[1]

  1. This fable is a great favourite. It was among those translated into the Syriac and Arabic, and has been retained in all the versions of the Kalila and Dimna series, while it occurs in the Arabian Nights, and in the story-books of the Northern Buddhists and of the Hindus. It has been already traced through all the following story-books (whose full titles, and historical connexion, are given in the Tables appended to the Introduction to this volume).
    • Kalilag und Dimnag, pp. 12, 13.
    • Sylvestre de Sacy, chapter v.
    • Wolf, vol. i. p. 41.
    • Anvar i Suhaili, p. 117.
    • Knatchbull, pp. 113-115.
    • Symeon Seth (Athens edition), p. 16.
    • John of Capua, c. 4 b.
    • 'Ulm' German text, D. V. b.
    • The Spanish version, xiii. 6.
    • Firenzuola, p. 39.
    • Doni, p. 59.
    • Livre des Lumières, p. 92.
    • Cabinet des Fées, xvii. p. 221.
    • Livre des Merveilles (du Meril in a note to Batalo, p. 238).
    • Contes et Fables Indiennes de Bidpai et de Lokman, i. p. 357.
    • La Fontaine, x. 4.
    • Arabian Nights (Weil, iv. 915).
    • Pañca Tantra, i. 7 (comp. ii. 58).
    • Hitopadesa, iv. 7 (Max Müller, p. 118).
    • Kathā Sarit Sāgara Tar. lx. 79-90.
    • Dhammapada, p. 155.
    Professor Benfey has devoted a long note to the history of the story (Introduction to the Pañca Tantra, i. 174, § 60), and I have only succeeded in adding, in a few details, to his results. The tale is told very lamely, as compared with the Pāli original, in all those versions I have been able to consult. It is strange that so popular a tale was not included by Planudes or his successors in their collections of so-called Æsop's Fables.