Page:Castelvines y Monteses Translated.pdf/112

This page has been proofread, but needs to be validated.
sc. iv.
Castelvines y Monteses.
91

Roselo. Sweet Love, illumine with thy magic fire!

Marin. I wish Love would; these dead men here
Like droning bees go buzzing by your ear,
First right, then left, but give no light to cheer.

Roselo. Courage, we'll shout. Sweet Julia, love!

Marin. We'll suppose Otavio hears you call
He'll wake the drowsy dead both great and small.

Roselo. My Julia, sweetest love and wife!

Julia (aside). That voice!—it brings assurance to my heart;
But if it be Otavio's voice, I'll call,
And solve all doubt. Otavio, speak.

Marin. They call Otavio, and we're dead men now.

Roselo. I'm not Otavio, nor his shadow'd self.

Julia. Who then art thou?

Roselo. Roselo Montes.

Julia. Roselo?

Roselo. Dost doubt?

Julia. Some token give in proof.

Roselo. Anselmo did advise me that, with cunning skill,
Aurelio had prepared some drink,
Which being drunken simulates still death.
He sends me thus to rescue thee,
That all being blinded by thy seeming death,
I may in silence bear thee from this vault.

Julia. What gave I on the night we parted?

Roselo. A precious relic, love and wife!

Julia. And thou to me?

Roselo. Two stones, in shape like hearts, and clasp'd
Tightly 'tween golden links.

Julia. And on the morrow?

Roselo. The diamond jewel which doth clasp my plume.