This page has been validated.
( 4 )


Gold Tree and Silver Tree.

P. 252, 1. 19, for Mârchen read Märchen.

The Wooing of Olwen.

P. 253, 1. 5, for Cuchulain read Cuchulainn.
P. 253, 1. 8, for Yspythadon read Yspathaden (the initial Y s not colloquially pronounced).
P. 253, 1. 23 for Kulhwych read Kulhwch.
P. 253, 1. 28, for Trwyth read Trwyd. [The Trwyth of the original tale is a scribal error in copying Trwyt, the old form of Trwyd, the -t being wrongly supposed to be written for th. E.P.]
P. 253, 1. 31, insert the Hundred of before Builth.
P. 253, last line but two for Cabal read Cavall.
P. 253, last line but one, for district read Hundred, delete Gwy and read Radnorshire for Breconshire. [Carn Cavall is, however, just within the Breconshire border.]
P. 254, 1. 7, for Kulhwych read Kulhwch.
P. 254, 1. 10, for Yspyddadon read Yspaddaden.

The Story-Teller at Fault.

P. 255, 1. 25, for Fireside read Fire.

The Sea Maiden.

P. 258, for Cuchulain passim read Cuchulainn; the Cucullin of No. xviii., Legend of Knockmany, is Carleton's spelling.

Beth Gellert.

P. 259, 26, for Dolymalynllyn read Dolymelynllyn.
P. 259, 1. 29, for Snowdon read Snowden.
P. 259, 1. 29, for Llewellyn read Llewelyn.
P. 259, 1. 33, for Gellert read Gelert.
P. 259, 1. 34, for p. 37 read fo. 47.
P. 259, 1. 35, for Beth Kellarth read Bethkellarth.
P. 259, 1. 35, for Tour (1770) read Tour in Wales (1773), first ed., 1781. [Nor does the story appear in the 1784 and 1810 editions of the work.]
Pp. 259-260. The statement about Bingley is wrong. Bingley's Tour round North Wales (taken in the summer of