Page:Copyright Office Compendium 3rd Edition - Full.djvu/1134

This page needs to be proofread.
Compendium of U.S. Copyright Office Practices, Third Edition

2309.11(B)(2) Subtitles and Alternative Titles

When counting the number of titles, the remitter should include any subtitles, alternative titles, or variant titles listed in the document, including "previous titles," "formerly known as titles," or "also known as titles" that have been assigned to the same work.

Example of a single title:

• "How to Get Ahead in Life or Ten Ways to Improve Your Memory." Examples of multiple titles:

• "Money Isn't Everything," also known as "Who Wants To Be Rich?"

• "Cafe Tales," formerly known as "Draw One."

2309.11(B)(3) Translated Titles

When the title of a work is listed in the document together with a translation of that title, both the original title and the translated title should be counted as separate titles.

Examples of multiple titles:

• "On the Water" ("Auf dem Wasser").

• "Blanco y Negro" (originally published as "Blanc et Noir"].

2309.11(B)(4) Single Titles Distinguished from Multiple Titles

As a general rule, when the same title is repeated multiple times throughout the same document, it should be counted as a single title.

There is a limited exception to this rule. When the same title is repeated multiple times throughout the same document followed by different issue numbers, volumes numbers, chapter numbers, installment numbers, or the like, each entry should be counted as a separate title when calculating the additional filing fee.

Examples of multiple titles:

• Fan Club News, vol. 1, no. 3 (June 2011] Fan Club News, vol. 1, no. 4 (July 2011) Fan Club News, vol. 1, no. 5 (Aug. 2011)

• "Trapped in the Snack Bar," Installment I "Trapped in the Snack Bar," Installment II

Chapter 2300 : 33

12/22/2014


Chapter _00 : 33
12/22/2014