Page:Correspondence of Marcus Cornelius Fronto volume 2 Haines 1920.djvu/137

This page has been proofread, but needs to be validated.

M. CORNELIUS FRONTO

likeness. I have absolutely taken a journey by short cut quite to Lorium, a short cut of the slippery road, a short cut of the steep ascents: nevertheless I have seen you not only opposite to me but in more places than one,[1] whether I turned to the right hand or to the left. God be praised they have quite a healthy colour and strong lungs. One was holding a piece of white bread, like a little prince, the other a piece of black bread, quite in keeping with a philosopher's son. I beseech the Gods to bless the sower, bless the seed sown, bless the soil that bears a crop so true to stock. For even the sound of their little voices was so sweet, so winsome to my ear that I seemed, I know not how, to hear in the tiny piping[2] of either the clear and charming tones of your own utterance. Now therefore, if you do not take care, you will find me holding my head a good deal higher, for I have those whom I can love instead of you, not with eyes only but with ears also.


Marcus to Fronto

163 A.D.

To my master, greeting.

I saw my little sons, when you saw them; I saw you too, when I read your letter. I beseech you, my master, love me as you do love me; love me too even as you love those little ones of ours: I have not yet said all that I want to say: love me as you have loved me. The extraordinary delightfulness of your letter has led me to write this. For as to its

  1. The author of De Differentiis Vocabulorum—possibly Fronto himself—explains locuples as a copia locorum. Fronto means that he has been able to see Marcus without going to Lorium, where he apparently was, in the faces of his two children.
  2. cp. "Thy small pipe," Shaks. Tw. N. i. 4, 32.
121