Page:Dante and His Circle, with the Italian Poets Preceding Him.djvu/16

This page has been proofread, but needs to be validated.

Preface to the First Edition

(1861).


I NEED not dilate here on the characteristics of the first epoch of Italian Poetry; since the extent of my translated selections is sufficient to afford a complete view of it. Its great beauties may often remain unapproached in the versions here attempted; but, at the same time, its imperfections are not all to be charged to the translator. Among these I may refer to its limited range of subject and continual obscurity, as well as to its monotony in the use of rhymes or frequent substitution of assonances. But to compensate for much that is incomplete and inexperienced, these poems possess, in their degree, beauties of a kind which can never again exist in art; and offer, besides, a treasure of grace and variety in the formation of their metres. Nothing but a strong impression, first of their poetic value, and next of the biographical interest of some of them (chiefly of those in my first division), would have inclined me to bestow the time and trouble which have resulted in this collection.

Much has been said, and in many respects justly, against the value of metrical translation. But I think it would be admitted that the tributary art might find