Page:Diaries of Court Ladies of Old Japan.djvu/24

This page has been validated.

Introduction

gentleman hands a lady a poem on the end of his fan and she is expected to reply in kind within the instant. Poems form an important part in the ritual of betrothal. A daughter of good family never allowed herself to be seen by men (a custom which appears to have admitted many exceptions). A man would write a poetical love-letter to the lady of his choice which she must answer amiably, even should she have no mind to him. If, however, she were happily inclined, he would visit her secretly at night and leave before daybreak. He would then write again, following which she would give a banquet and introduce him to her family. After this, he could visit her openly, although she would still remain for some time in her father's house. This custom of love-letter writing and visiting is shown in Izumi Shikibu's Diary. Obviously the poems were short, and here, in order to understand those in the text, it may be well to consider for a moment in what Japanese poetry consists.

Japanese is a syllabic language like our own, but, unlike our own, it is not accented. Also, every syllable ends with a vowel, the consequence being that there are only five rhymes in the whole language. Since the employment of so restricted a rhyme scheme would be unbearably monotonous, the Japanese hit upon the happy idea of counting syllables. Our metrical verse also counts syllables, but we combine them into different kinds of accented feet. Without accent, this was not possible, so the Japanese poet limits their number and uses them in a pattern of alternating lines. His prosody is based upon the numbers five and seven, a

xxii