Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/559

This page has been proofread, but needs to be validated.

The patient didn't let the nurse move a step from him. — Ни шагу дальше! Not a step farther! — Шагу ступить нельзя без того, чтоб он не делал вам замечаний! You can't take a step here without his making some remark. • pace. Прибавьте-ка шагу, ребята! Step up the pace, boys! • move. Без знания языка там и шагу ступить нельзя. You can't make a move there without knowing the language. • stride. Восстановление города идёт быстрыми шагами. They're making great strides in the reconstruction of the city. • advance. Я не буду делать первого шага; я думаю, что он больше виноват. I won't make the first advance; I think he's more at fault than I am.
первые шаги beginning. Теперь всё наладилось, но первые шаги были очень трудны. It was very difficult at the beginning, but now everything is running smoothly.
шаг за шагом step by step. Он шаг за шагом опроверг все мой доводы. He disproved my arguments step by step. □ Парк в нескольких шагах отсюда. The park is a stone's throw from here. • В его статье противоречия на каждом шагу. There are contradictions in almost every line in his article.

шагом (/is of шаг/) at a walk. Лошади шли шагом. The horses moved along at a walk.

шайка gang. Перед тем как попасть в детский дом, он был в воровской шайке. He used to run around with a gang of thieves before he went into a children's home.

шайка small wooden tub. Мыло, мочалку и шайку вам дадут в бане. You'll get soap, a washcloth, and a small wooden tub in the bathouse.

шампунь (F) shampoo. Что в этой бутылке — одеколон или шампунь? What's in the bottle, cologne or shampoo?

шапка cap. Возьмите мою меховою шапку с наушниками. Take my fur cap with the earlaps.
□ *Если так будешь работать, скоро полечишь по папке. If you're going to work like that, they'll fire you in a hurry. • *Посмотрите, как он покраснел! На воре шапка горит. Look how red he's getting! A thief can't hide his guilty feeling.

шар (P -ы /gs after numbers шара/) ball. Шар свалился с бильярда. The ball fell off the billiard table. • balloon. • Это был только пробный шар. This was just a trial balloon.
воздушный шар balloon.
земной шар globe. На всём земном шаре вы не найдёте лучшего места. You couldn't find a better place on the face of the globe.
□ *Пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати. The guests arrived, and there wasn't even a crust of bread in the house.

шарф scarf, muffler.

шатен brown-haired man.

шатенка brown-haired woman.

шаткий shaky. Осторожней! Ступеньки шаткие. Be careful! The steps are shaky. • weak. Не садитесь на этот шаткий стул. Don't sit on the chair; it's weak. • flimsy. Ну, ваши доказательства весьма шаткие. Your arguments are very flimsy. • not secure. Моё положение на работе очень шаткое. My job is not very secure.

шахматы (шахмат P) chess.

шахта mine. Мы спустились в шахту вместе с главным инженером. We went down into the mine with the chief engineer.
угольная шахта coal mine.

шахтёр miner.

шва See шов.

швейный sewing. Есть здесь у кого-нибудь швейная машина? Does anyone here have a sewing machine.
швейная промышленность needle trade.

швейцар doorman. У швейцара есть для вас письмо. The doorman has a letter for you.

швы See шов.

швырнуть (/pct of швырять) to throw. Он швырнул портфель на стол и бросился к телефону. He threw his brief case on the table and rushed to the telephone.

швырять (/pct: швырнуть/) to throw. Кто из них швырял камнями в наш сад? Which one of them was throwing stones in our garden? • to throw away. Разве можно так швырять деньгами! How can you throw away money like that?

шевелить (-велю, -велит /pct: по-, шевельнуть, пошевельнуть/).
□ *Я для этого и пальцем не шевельну. I wouldn't even raise a finger for it. • *Вечно давай ему советы — не умеет сам шевелить мозгами! You always have to advise him; he can't think for himself.

-ся to move. Не шевелитесь, снимаю. Don't move, I'm taking your picture. • to get a move on. Шевелись, шевелись, времени осталось мало. Get a move on; we haven't much time left.

шевельнуть (pct of шевелить).

шёл See идти.

шёлк (P -а, -ов/g -у; на шелку/) silk. Дайте мне четыре метра этого синего шёлка на платье. Let me have four meters of this blue silk for a dress. — У неё пальто на шелку. Her coat is silk-lined. • silk thread. У меня не хватит шёлку для этой вышивки. I won't have enough silk thread for this embroidery.
искусственный шёлк rayon. Это искусственный шёлк. This is rayon.
□ *Я в долгу, как в шелку. I'm up to my ears in debt.

шёлковый silk.
шёлковые чулки silk stockings.
□ *Я его выругал, и теперь он стал шёлковым. I scolded him and now he's like a little lamb.

шелуха skin. Я люблю есть яблоки с шелухой. I like to eat apples with the skin on. • peels. Картофельную шелуху бросайте в это ведро. Throw the potato peels into this pail.

шепнуть (pct of шептать) to whisper. Я ему шепнул на ухо, что я ухожу. I whispered in his ear that I am leaving.
□ Шепните ему об этом при случае. Mention it to him on the Q.T. when you get the chance.

шептать (шепчу, шепчет/pct: про- and шепнуть/) to whisper. Что вы ей шепчете? What are you whispering to her?

шепчу See шептать.

шерсть (F) wool. Этих овец разводили для шерсти. These sheep were raised for wool. — Мне нужна серая шерсть для штопки. I need some gray darning wool. • woolen material. Пришлите мне шерсти на платье. Send me some woolen material for a dress.

шерстяной woolen. У вас есть шерстяные носки? Do you have any woolen socks? • wool. Шерстяные фабрики