Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/466

This page has been proofread, but needs to be validated.
442
Dictionary of the Swatow Dialect.
  • púe12412412
  • To turn to and fro; to flutter about.
i sì-chù tó̤ púe chūe, púe bô̤;
she was flitting to and fro searching everywhere for it, but did not find it.
khîeh pńg cṳ-cheh chut lâi púe kàu câu-câu, púe m̄ tîeh;
took the book and turned the leaves to and fro looking it all through, but did not find it.
cêk tû tói kâi mûeh khṳt i púe kàu jṳ̂-jṳ̂;
the things in the cupboard have been turned over by him till they are all tumbled up.
púe ùaⁿ-kẁn chut lâi thóiⁿ;
turn up the records of the trial and see.
  • pùe6701540
  • Precious; riches.
pó̤-pùe;
treasures.
sĭ pó̤-pùe kâi mûeh;
it is a valuable article.
  • pùe6691305
  • The back; the opposite of the front or face; behind; the rear; to back; to carry on the back.
sĭ mīn a sĭ pùe?
Is it the front or the back?
i tng-mīn li m̄ tàⁿ, pùe-ău li cìaⁿ tó̤ līam;
he will not say it to your face, but is telling it behind your back.
koiⁿ-thio pùe-hŭ kâi nâng, màiⁿ khau-khak i;
do not haggle about the price, with those who carry their goods on their backs.
i sĭ in-ŭi iong-cu hwt pùe tì sí;
he died of a carbuncle on his back.
i chēng cêk kâi tah-pùe;
she wore a sleeveless jacket.
cía bô̤ pùe bô̤ mīn;
this is the same on both sides.
cúa-khò pùe īa hó̤ sía;
you may write on both sides of the paper in this copy-book.
  • pùe6701598
  • A class; a generation; forms the plural.
i ío tōa pùe;
he is one of the elder ones.
nín nŏ̤ nâng tī-tîang ío tōa pùe?
Which of you two is the senior?
lău côiⁿ pùe kâi nâng;
people of the old sort.
i sǹg sĭ cun pùe;
he is to be considered the superior.
nín ŭ cò̤ pùe sŭ a bô̤?
Do you give duplicate names in your family?
ún sĭ pó̤ pùe, nín sĭ tī cêk pùe?
We repeat the word Precious in our names, what one do you repeat?
ĕ pùe kìⁿ tîeh cĭeⁿ pùe hùe, tîeh kiong-kèng;
when those of a lower grade meet those of a higher, they must make obeisance to them.
pùe nâng pùe sṳ̄;
the more the people, the more the work to be done.
úa sĭ kio i a-kong tâng pùe;
I am of the same generation as his grandfather.
hieⁿ-lí sĭ i sĭang tōa pùe;
he ranks highest in the village.
sòi pùe;
younger branches of the family.
ău pùe;
later generations.
cíⁿ pùe;
the younger members of the clan.
  • pûe6721548
  • To make up a loss; to indemnify; to supply a deficit; to offset; to confess.
pûe hâiⁿ;
to make good a loss.
pûe sîeⁿ;
to compensate.
pûe tĭen;
to pay, as a surety.
bô̤ pūe;
no repayment for losses.
pûe lói;
to return a visit.
pûe put sĭ;
I own I am in the wrong.
pûe cŭe;
acknowledge a fault.
cìe pûe;
pay the value.
mûeh-tīo li tîeh pûe;
if you spoil it you must pay for it.
cêk kâi, pûe nŏ̤ kâi;
give two in compensation for one.
pûe kàu kàu-kàu;
make up the loss in full.
  • pûe6721708
  • To accompany; to fellowship; to double; to match.
pûe lṳ́ chut mn̂g;
go out with you.
pûe nâng-kheh cŏ̤;
sit with a guest.
sù-cē, cíe pûe;
excuse me, I can stay no longer.
cí kâi sĭ pûe-kè kâi chiah-kha;
this a bondmaid who (like Zilpah) follows her mistress to her home.
cí kù ūe lâi pûe-chìn;
take this sentence to throw light on the other.
úa m̄ ôiⁿ tó̤ sie pûe;
being busy, I must leave you.
hàm nŏ̤ kâi lâi pûe cíu;
call two of them to serve at table and share the wine.
chíaⁿ nâng-kheh lâi pûe sin kíaⁿ-sài;
invite guests to meet a new son-in-law at dinner.
  • pŭe67098
  • A fold; an increase.
ke cêk pŭe;
double the amount.
tōa câp pŭe to m̆ khéng;
would not consent to it for ten times that sum.
i kia pŭe lī-hāi;
he is twice as dangerous.
îaⁿ i ku-ā pŭe;
his superior by far.
kîeⁿ hía ŭ peh pŭe;
a hundred fold better than that.
hâp pŭe thàng;
earns double the amount.
  • pŭe6691305
  • To set one's self against; to go contrary to; to turn the back upon.
i pŭe ieh;
he has violated his word.
pŭe-ngêk sin-seⁿ;
acts in opposition to his teacher.
pŭe sin-seⁿ kâi kà;
apostatize.
tàⁿ lío, kio cṳ-tèng sie-pŭe;
said it just the contrary way from that in which it was set down in the book.
pŭe cṳ;
turn the back and recite the lesson.
m̄ káⁿ pŭe côiⁿ ngân;
dare not violate his word.
lṳ́ thóiⁿ cèng nâng kâi sim sĭ hìang i a sĭ pŭe i?
Do you think the hearts of the people turn toward him, or against him?
mêⁿ-kùa sai cíu, sĭ pŭe nâng, bô̤ pŭe teng;
in pouring wine at night one turns the pitcher toward the people and pours toward the light.
lâng-pŭe;
an animal allied to a wolf, with one or more legs wanting, so that in order to get on one must ride another; it is probably the jerboa.
i nŏ̤ nâng chin-chĭeⁿ lâng-pŭe sie úa;
the two depend on each other as do jerboas.
i cí-hûe sĭm sĭ lâng-pŭe;
they are now very short handed.