Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/598

This page needs to be proofread.
574
dictionary of the swatow dialect.
see how deep the water is;
sound and ascertain the depth.
tèng-thàm-hue;
the third of the Hanlin academicians; (the name has reference to the metaphor of plucking the sprig of Olea fragrans*).
  • 𧝓thâm85614512
  • A sacrifice offered at the end of the twenty-seven months or the three years of mourning for a parent, when the mourning garments are put off.
thâm hôk;
lay aside mourning.
thâm hôk kùe lío cìaⁿ bó̤ khí hôk;
after the mourning is laid aside one returns to ordinary attire.
  • thâm8558512
  • Deep poopls in a river; unfathomable.
chim kùe bw̄n tn̆g chim thâm;
deeper than a pool of ten thousand fathoms; a bottomless abyss.
toi pàng lío châng khṳt i kúu cò̤ thâm;
the dike having given way, the fields were washed out into pools.
cía sĭ ngŏ̤ tîeh thâm un sṳ̀ kâi;
this is having a vast favor conferred on me.
  • thâm8551048
  • Phlegm, mucous from the lungs.
ciu jît kâi thâm-nŭaⁿ cōi căi;
raises much phlegm, spitting continually all day.
thâm phùi-pàng thâm-kóng kò̤;
spit in the spittoon.
thâm-âp;
a small spittoon having a cover.
thàm-kẁn;
a spittoon.
cía cîah lío àiⁿ seⁿ thâm;
after taking this you will raise phlegm.
thâm phùi chut lâi sĭ kṳ̂t a sĭ chieh?
Is the phlegm that you raise solid or watery?
thâm cúi;
thin mucous.
thò tīo thâm;
vomits mucous.
thâm chàu-cho̤;
fetid phlegm.
khak thâm;
hawk and spit.
sio thâm;
to cut the phlegm.
hùe-thâm;
an expectorant.
i khṳt i khì kàu thâm-phû;
she was so vexed that she was suffocated by phlegm.
cêk cūn thâm lâi kàu cū ĭng-kùo-khṳ̀;
when the death-rattle comes one dies at once.
nâng li m̄ cai nâng, hía thâm li lō̤-lō̤-kìe;
he was wholly insensible, and had the death-rattle in his throat.
i tì kâi thâm chẃn pēⁿ;
his disease is expectoration with shortness of breath.
i sĭ thâm-ìong sí khṳ̀;
he died of consumption.
thâm sàu;
a cough with much expectoration.
cîah i kût thâm cìaⁿ hó̤;
take somethign to loosen the phlegm and it will be better.
i sĭ thâm sak tîeh sim-khìo, sim-sîn cìaⁿ ŏi m̄ tīaⁿ;
the derangement of her mind is caused by the passages in her chest being obstructed by phlegm.
sio thâm sŭn khì;
a sedative.
thâm-húe pēⁿ;
a cough with fever.
i kâi thâm-húe-húe pēⁿ;
a cough with fever.
i kâi thâm-húe-cèng sêng lío;
he has settled consumption.
sĭ jîet thâm; a sĭ hâng thâm, a sĭ huang thâm; a sĭ
sip thâm, a sĭ cîah thâm?
Was his expectorating brought on by heat, cold, wind or dampness, or was it caused by something he ate?
kún thâm îⁿ;
pills taken to remove phlegm.
i kâi thâm sek sĭ tòa cheⁿ a sĭ tòa o?
Is the phlegm which he raises flecked with green or with black?
thâm kho̤h chut lâi ŭ hueh-si;
the phlegm which he coughs up has flecks of blood in it.
jûah thâm, lîang thâm;
lung complaints with either a feverish or a chilly habit of body.
  • thâm8551498
  • To converse; to discuss; to talk; a local dialect.
ôiⁿ thâm;
idle conversation; gossip.
chap nâng thâm-sńg thâm-chìe cē cū bŏi hìeⁿ hŵn-ló̤;
be where you will chat playfully with other people and you will not be so gloomy.
thâm-lŭn;
to discuss; to cavil at.
i hàuⁿ phiah ka-chng-ău thâm-lŭn nâng kâi tó̤ chù;
she is fond of talking about people's short-comings behind their backs.
ngân-thâm;
conversation.
tŏ̤ ngân-thâm cṳ kang put kak cū tàⁿ chut lâi;
inadvertently spoke of it when talking.
i kâi ūe tàⁿ lâi seⁿ thó-thâm, bô̤ hìeⁿ cìaⁿ;
he speaks with a local accent, and not very correctly.
kak chù kak chù kâi hiang thâm;
each place has its peculiar modes of speech.
cía sĭ khîeh khí lâi cò̤ chìe thâm kâi;
this is something she has treasured up to tell as a good joke.
  • thâm85512112
  • A cylindrical earthenware wine-jar.
i kng cêk thâm cíu lâi sie sàng;
they brought a jar of wine as a present.
khù phah cêk thàm cíu kâi cíu-toaⁿ kio i sie hō̤;
went and wrote out an order for a jar of wine, and sent it to him as a congratulatory present.
  • thām652859
  • To step in the mud; to get mired.
thām lo̤h khṳ̀ lok-cē-kìe;
splashed as he sank in the mud.
thām lô̤h khṳ̀ lío, kha poih m̄ khí;
sunk in the mud and could not get out.
thām kàu cêk sin cĕng-cĕng thô-kâu-mûeⁿ;
got mired so deeply that he was wholly covered with mud.
thām lô̤h khṳ̀, bît pĭn kha-thâu-u;
sank up to his knees in mud.
thām lío khṳt i kuh kín tŏ̤ kò̤;
sank in the mire and stuck fact.
thām kàu kâi ūi kâi ūi;
left tracks where his feet sank in the mud.

thang

  • thang8546419
  • To apportion uniformly; to allot equally; to rate; to share.
cùaⁿ nâng lâi thang phài;
each pays an equal share.
kâi nâng thang khí lâi ēng jîeh cōi