This page has been proofread, but needs to be validated.
396
CREEDS

The revised Jerusalem Creed was quoted by Epiphanius in his treatise The Anchored One, c. A.D. 374, some years before the council of Constantinople (A.D. 381). We gather that it had already been introduced into Cyprus as a baptismal creed. Hort’s identification of it as the work of Cyril of Jerusalem is now generally accepted. On his return from exile in A.D. 362 Cyril would find “a natural occasion for the revision of the public creed by the skilful insertion of some of the conciliar language, including the term which proclaimed the restoration of full communion with the champions of Nicaea, and other phrases and clauses adapted for impressing on the people positive truth.” Some of Cyril’s personal preferences expressed in his catechetical lectures find expression, e.g. “resurrection of the dead” for “flesh.”

The weak point in Hort’s theory was the suggestion that the creed was brought before the council by Cyril in self justification. The election of Meletius of Antioch as the first president of the council carried with it the vindication of his old ally Cyril. Kunze’s suggestion is far more probable that it was used at the baptism of Nektarius, praetor of the city, who was elected third president of the council while yet unbaptized. Unfortunately the acts of the council have been lost, but they were quoted at the council of Chalcedon in A.D. 451, and the revised Jerusalem Creed was quoted as “the faith of the 150 Fathers,” that is, as confirmed in some way by the council of Constantinople, while at the time it was distinguished from “the faith of the 318 Fathers” of Nicaea. One of the signatories of the Definition of Faith made at Chalcedon, in which both creeds were quoted in full, Kalemikus, bishop of Apamea in Bithynia, refers to the council of Constantinople as having been held at the ordination of the most pious Nektarius the bishop. Obviously there was some connexion in his mind between the creed and the ordination.

The reasons which brought the revised creed into prominence at Chalcedon are still obscure. It is possible that Leo’s letter to Flavian gave the impulse to put it forward because it contained a parallel to words which Leo quoted from the Old Roman Creed, “born of the Holy Ghost and the Virgin Mary,” “crucified and buried,” which do not occur in the first Nicene Creed. If, as is probable, it was from the election of Nektarius the baptismal creed of Constantinople, we may even ask whether the pope did not refer to it when he wrote emphatically of the “common and indistinguishable confession” of all the faithful. Kattenbusch supposes that Anatolius, bishop of Constantinople, or his archdeacon Aetius, who read the creed at the 2nd session of the council, took up the idea that through its likeness to the Roman Creed it would be a useful weapon against Eutyches and others who were held to interpret the Nicene Creed in an Apollinarian sense. But Kunze thinks that it was not used as a base of operations against Eutyches because there is some evidence that Monophysites were willing to accept it. Certainly it won its way to general acceptance in the East as the creed of the church of the imperial city; regarded as an improved recension of the Nicene Faith. The history of the introduction of the creed into liturgies is still obscure. Peter Fullo, bishop of Antioch, was the first to use it in the East, and in the West a council held by King Reccared at Toledo in 589. The theory of Probst that it had been used in Rome before this time has not been confirmed. King Reccared’s council is usually credited with the introduction of the words “And the Son” into clause 9 of the creed. But some MSS.[1] omit them in the creed-text while inserting them in a canon of the faith drawn up at the time. Probably they were interpolated in the creed by mistake of copyists. When attention was called to the interpolation in the 9th century it became one cause of the schism between East and West. Charlemagne was unable to persuade Pope Leo III. to alter the text used in Rome by including the words. But it was so altered by the pope’s successor.

The interpolation really witnessed to a deep-lying difference between Eastern and Western theology. Eastern theologians expressed the mysterious relationship of the Holy Spirit to the Father and the Son in such phrases as “Who proceedeth from the Father and receiveth from the Son,” rightly making the Godhead of the Father the foundation and primary source of the eternally derived Godhead of the Son and the Spirit. Western theologians approached the problem from another point of view. Hilary, starting from the thought of Divine self-consciousness

  1. e.g. Cod. Escurial J.c. 12, saec. x. xi. In Cod. Matritensis, p. 21 (1872), saec. x. xi., and Cod. Matritensis 10041 (begun in the year A.D. 948), the words are omitted under the heading council of Constantinople but inserted under the heading council of Toledo, in the former MS., above the line and in a later hand, which shows conclusively how the interpolation crept in.