This page has been proofread, but needs to be validated.
ESTIENNE FAMILY
799


being minors, the business was carried on by his foreman Simon de Colines, who in 1521 married his widow.

Robert Estienne (1503–1559) was Henri’s second son. After his father’s death he acted as assistant to his stepfather, and in this capacity superintended the printing of a Latin edition of the New Testament in 16mo (1523). Some slight alterations which he had introduced into the text brought upon him the censures of the faculty of theology. It was the first of a long series of disputes between him and that body. It appears that he had intimate relations with the new Evangelical preachers almost from the beginning of the movement, and that soon after this time he definitely joined the Reformed Church. In 1526 he entered into possession of his father’s printing establishment, and adopted as his device the celebrated olive-tree (a reminiscence doubtless of his grandmother’s family of Montolivet), with the motto from the epistle to the Romans (xi. 20), Noli altum sapere, sometimes with the addition sed time. In 1528 he married Perrette, a daughter of the scholar and printer Josse Bade (Jodocus Badius), and in the same year he published his first Latin Bible, an edition in folio, upon which he had been at work for the last four years. In 1532 appeared his Thesaurus linguae Latinae, a dictionary of Latin words and phrases, upon which for two years he had toiled incessantly, with no other assistance than that of Thierry of Beauvais. A second edition, greatly enlarged and improved, appeared in 1536, and a third, still further improved, in 3 vols. folio, in 1543. Though the Thesaurus is now superseded, its merits must not be forgotten. It was vastly superior to anything of the kind that had appeared before; it formed the basis of future labours, and even as late as 1734 was considered worthy of being re-edited. In 1539 Robert was appointed king’s printer for Hebrew and Latin, an office to which, after the death of Conrad Neobar in 1540, he united that of king’s printer for Greek. In 1541 he was entrusted by Francis I. with the task of procuring from Claude Garamond, the engraver and type-founder, three sets of Greek type for the royal press. The middle size were the first ready, and with these Robert printed the editio princeps of the Ecclesiasticae Historiae of Eusebius and others (1544). The smallest size were first used for the 16mo edition of the New Testament known as the O mirificam (1546), while with the largest size was printed the magnificent folio of 1550. This edition involved the printer in fresh disputes with the faculty of theology, and towards the end of the following year he left his native town for ever, and took refuge at Geneva, where he published in 1552 a caustic and effective answer to his persecutors under the title Ad censuras theologorum Parisiensium, quibus Biblia a R. Stephano, Typographo Regio, ex usa calumniose notarunt, eiusdem R. S. responsio. A French translation, which is remarkable for the excellence of its style, was published by him in the same year (printed in Rénouard’s Annales de l’imprimerie des Estienne). At Geneva Robert proved himself an ardent partisan of Calvin, several of whose works he published. He died there on the 7th of September 1559.

It is by his work in connexion with the Bible, and especially as an editor of the New Testament, that he is on the whole best known. The text of his New Testament of 1550, either in its original form or in such slightly modified form as it assumed in the Elzevir text of 1634, remains to this day the traditional text. But this is due rather to its typographical beauty than to any critical merit. The readings of the fifteen MSS. which Robert’s son Henri had collated for the purpose were merely introduced into the margin. The text was still almost exactly that of Erasmus. It was, however, the first edition ever published with a critical apparatus of any sort. Of the whole Bible Robert printed eleven editions—eight in Latin, two in Hebrew and one in French; while of the New Testament alone he printed twelve—five in Greek, five in Latin and two in French. In the Greek New Testament of 1551 (printed at Geneva) the present division into verses was introduced for the first time. The editiones principes which issued from Robert’s press were eight in number, viz. Eusebius, including the Praeparatio evangelica and the Demonstratio evangelica as well as the Historia ecclesiastica already mentioned (1544–1546), Moschopulus (1545), Dionysius of Halicarnassus (February 1547), Alexander Trallianus (January 1548), Dio Cassius (January 1548), Justin Martyr (1551), Xiphilinus (1551), Appian (1551), the last being completed, after Robert’s departure from Paris, by his brother Charles, and appearing under his name. These editions, all in folio, except the Moschopulus, which is in 4to, are unrivalled for beauty. Robert also printed numerous editions of Latin classics, of which perhaps the folio Virgil of 1532 is the most noteworthy, and a large quantity of Latin grammars and other educational works, many of which were written by Maturin Cordier, his friend and co-worker in the cause of humanism.

Charles Estienne (1504 or 1505–1564), the third son of Henri, was, like his brother Robert, a man of considerable learning. After the usual humanistic training he studied medicine, and took his doctor’s degree at Paris. He was for a time tutor to Jean Antoine de Baïf, the future poet. In 1551, when Robert Estienne left Paris for Geneva, Charles, who had remained a Catholic, took charge of his printing establishment, and in the same year was appointed king’s printer. In 1561 he became bankrupt, and he is said to have died in a debtors’ prison.

His principal works are Praedium Rusticum (1554), a collection of tracts which he had compiled from ancient writers on various branches of agriculture, and which continued to be a favourite book down to the end of the 17th century; Dictionarium historicum ac poëticum (1553), the first French encyclopaedia; Thesaurus Ciceronianus (1557), and De dissectione partium corporis humani libri tres, with well-drawn woodcuts (1548). He also published a translation of an Italian comedy, Gli Ingannati, under the title of Le Sacrifice (1543; republished as Les Abusez, 1549), which had some influence on the development of French comedy; and Paradoxes (1553), an imitation of the Paradossi of Ortensio Landi.

Henri Estienne (1531–1598), sometimes called Henri II., was the eldest son of Robert. In the preface to his edition of Aulus Gellius (1585), addressed to his son Paul, he gives an interesting account of his father’s household, in which, owing to the various nationalities of those who were employed on the press, Latin was used as a common language. Henri thus picked up Latin as a child, but by his own request he was allowed to learn Greek as a serious study before Latin. At the age of fifteen he become a pupil of Pierre Danès, at that time the first Greek scholar in France. Two years later he began to attend the lectures of Jacques Toussain, one of the royal professors of Greek, and in the same year (1545) was employed by his father to collate a MS. of Dionysius of Halicarnassus. In 1547 he went to Italy, where he spent three years in hunting for and collating MSS. and in intercourse with learned men. In 1550 he visited England, where he was favourably received by Edward VI., and then Flanders, where he learnt Spanish. In 1551 he joined his father at Geneva, which henceforth became his home. In 1554 he gave to the world, as the first fruits of his researches, two first editions, viz. a tract of Dionysius of Halicarnassus and the so-called “Anacreon.” In 1556 he discovered at Rome ten new books (xi.-xx.) of Diodorus Siculus. In 1557 he issued from the press which in the previous year he had set up at Geneva three first editions, viz. Athenagoras, Maximus Tyrius, and some fragments of Greek historians, including Appian’s Ἀννιβαλική, and Ἰβηρική and an edition of Aeschylus, in which for the first time the Agamemnon was printed in entirety and as a separate play. In 1559 he printed a Latin translation from his own pen of Sextus Empiricus, and an edition of Diodorus Siculus with the new books. His father dying in the same year, he became under his will owner of his press, subject, however, to the condition of keeping it at Geneva. In 1566 he published his best-known French work, the Apologie pour Hérodote, or, as he himself called it, L’Introduction au traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes ou Traité préparatif à l’Apologie pour Hérodote. Some passages being considered objectionable by the Geneva consistory, he was compelled to cancel the pages containing them. The book became highly popular, and within sixteen years twelve editions were printed. In 1572 he published the great work upon which he had been labouring for many years, the Thesaurus Graecae linguae, in 5 vols. fol. The publication in 1578 of his Deux Dialogues du nouveau françois ilalianizé brought him into a fresh dispute with the consistory. To avoid their censure he went to Paris, and resided at the French court for a year. On his return to Geneva he was summoned before the consistory, and, proving contumacious, was imprisoned for a week. From this time his life became more and more of a nomad one. He is to be found