Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/22

This page has been proofread, but needs to be validated.
CH. I.]
SOURCES OF ANGLO-IRISH DIALECT.
7

representing as they do the classical English of Shakespeare's time.

Instances of this will be found all through the book; but I may here give a passing glance at such pronunciations as tay for tea, sevare for severe, desaive for deceive; and such words as sliver, lief, afeard, &c.—all of which will be found mentioned farther on in this book. It may be said that hardly any of those incorrect forms of speech, now called vulgarisms, used by our people, were invented by them; they are nearly all survivals of usages that in former times were correct—in either English or Irish.

In the reign of James I.—three centuries ago—a large part of Ulster—nearly all the fertile land of six of the nine counties—was handed over to new settlers, chiefly Presbyterians from Scotland, the old Catholic owners being turned off. These settlers of course brought with them their Scotch dialect, which remains almost in its purity among their descendants to this day. This dialect, it must be observed, is confined to Ulster, while the remnants of the Elizabethan English are spread all over Ireland.

As to the third main source—the gradual growth of dialect among our English-speaking people—it is not necessary to make any special observations about it here; as it will be found illustrated all through the book.

Owing to these three influences, we speak in Ireland a very distinct dialect of English, which every educated and observant Englishman perceives the moment he sets foot in this country. It is most marked among our peasantry; but in fact none of us are free from it, no matter how well educated.