Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/302

This page needs to be proofread.

the inspector general standing on the pathway. The Colonel often afterwards told that story with great relish.

Linnaun-shee or more correct Lannaun-shee; a familiar spirit or fairy that attaches itself to a mortal and follows him. From Irish leannán, a lover, and sídh [shee], a fairy: lannaun-shee, 'fairy-lover.'
Linnie; a long shed—a sort of barn—attached to a a farm house for holding farm-yard goods and articles of various kinds—carts, spades, turnips, corn, &c. (Munster.) Irish lann-iotha, lit. 'corn-house.'
Lint; in Ulster, a name for flax.
Linthern or lenthern; a small drain or sewer covered with flags for the passage of water, often under a road from side to side. (Munster.) Irish lintreán, linntreach [lintran, lintragh].
Liscauns; gleanings of corn from the field after reaping: 'There's Mary gathering liscauns.' (South.) Irish.
Loanen; a lane, a bohereen. (Ulster.)
Lob; a quantity, especially of money or of any valuable commodity:—''Tis reported that Jack got a great lob of money with his wife.' A person is trying to make himself out very useful or of much consequence, and another says satirically—generally in play:—'Oh what a lob you are!'
Lock; a quantity or batch of anything—generally small:—a lock of straw; a lock of sheep. (General.)
Logey; heavy or fat as applied to a person. (Moran: Carlow.) Also the fireplace in a flax-kiln.
Lone; unmarried:—'A lone man'; 'a lone woman.'