Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/95

This page has been proofread, but needs to be validated.
80
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. VII.

and the same poet winds up by declaring,

'In all my ranging and serenading
I met no aiquel to Castlehyde.'

Serenading here means wandering about leisurely.

The author of 'The Cottage Maid' speaks of the danger of Mercury abducting the lady, even

'Though an organising shepherd be her guardian';

where organising is intended to mean playing on an organ, i.e. a shepherd's reed.

But endless examples of this kind might be given.

Occasionally you will find the peasantry attempting long or unusual words, of which some examples are scattered through this chapter; and here also there are often misapplications: 'What had you for dinner to-day?' 'Oh I had bacon and goose and several other combustibles' (comestibles). I have repeatedly heard this word.

Sometimes the simple past tense is used for one of the subjunctive past forms. 'If they had gone out in their boat that night they were lost men'; i.e. 'they would have been lost men.' 'She is now forty, and 'twas well if she was married' ('it would be well').

'Oh Father Murphy, had aid come over, the green flag floated from shore to shore'

(i.e. would have floated). See my 'Old Irish Folk Music and Songs,' p. 242.

'A summons from William to Limerick, a summons to open their gate,
Their fortress and stores to surrender, else the sword and the gun were their fate.'
(R. D. Joyce: Ballads of Irish Chivalry, p. 15.)