This page needs to be proofread.

tfo. 19.] BELATURU INSCRIPTION OF RAJENDRADEVA. 213 (L. 20.) Of this Ak&lavarsha, the favourite of Fortune and of the Earth, the Mahdrdjd- dhirdja Parameteara Bhaffdraka,— the favourite son, Prabhutavarsba Vikram&valdka, the glorious Gdvindarfija (II.), the heir-apparent, whose head was sanctified at (his) anointment as heir- apparent, which was hailed with delight by the whole world, (and) who had acquired the five great sounds, — from (the camp of) the victorious army that invaded the VSngi-mandala, when the lord of V6ngi was humbled by the cession of (his) treasury, (his) forces, and his own country, at the confluence of the KrishnavernA and the Musi,— being requested by M&n&vajdka Ratnavarsha, the glorious Vijay&ditya, son of Dantivarman (and) grandson of Dhruvar&ja,— (this) Vikram&valdka notifies to all : — (L. 29.) " Be it known to you (that), in the Saka year Biz-hundred increased by ninety- two, in the (cyclic) year Saumya, in the bright half of Asbadha, on the seventh tithi, (I) have granted, with (all) enjoyments (bhoga), (the village) named Uttarai, — (situated) on the bank of the Pras&dini (river), on the southern side of the Hariyagiri (hill), in the AlaktakA-vishaya, together with the groves of trees (? vdna) 1 of the village of Arasiyavftda,— to a Br&hmana of the name of Jaggu, of the Bh&radv&ja gotra, son of Sridhara (and) grandson of Kesava. (L. 35.) " ( The village is) thus defined by the four boundaries : — To the east (is) the village named Parachurage ; to the south the Br&hmana village of Nivivftda ; to the west the village of Ma jj hi ma ; to the north the mountain only. (L. 37.) " Knowing this, (the village) should be preserved by our descendants and others just as they would their own grants. (L. 38.) " And it has been said by the holy Vy&sa, the compiler of the Vedas : — [Here follow three of the customary verses.] (L. 44.) "This has been written by Srisena."


No. 19.—BELATURU INSCRIPTION OF THE TIME OF RAJENDRADEVA;

SAKA-SAMVAT 979.

By Rev. F. Kittel, Ph.D.; Tubingen.

This inscription is engraved on a stone lying in the field called Addakatte-hola on the eastern side of the village of Belaturu in the Heggadadevank&te taluka of the Mysore district. It has been published before by Mr. Rice in his Epigraphia Carnatica, Vol. IV., Hg. 18. I re-edit it from inked estampages prepared by Mr. H. Krishna Sastri and transmitted to me by Dr. Hultzsch.

The alphabet and language of the inscription are Kannada. There are 23 verses in various metres, and short passages of prose in lines 33 f. and 36. Mr. Krishna Sastri contributes the following note. " Of the many metres used in the inscription two are particularly interesting, viz. Akkaram and Lalitavrittam. On examination, these two are found to correspond to the Piriyakkara and Lalitapada which are described, respectively, in verses 302 and 233 of Nagavarma's Canarese Prosody. Of the first it may be remarked that either the description given in the Prosody is transgressed in the inscription, or else the verse describing it has been misinterpreted ; for while, according to Dr. Kittel's translation, verse 302 says that in Piriyakkara there ought to be, in the first line, one aja, five vishnus and one rudra ; in the second line, one aja, four vishnus, one aja (again) in the sixth place, and then a rudra ; and that in the third and fourth lines the same should be repeated as in lines 1 and 2, — the Akkara of the inscription baa one aja, five vishnus and one rudra throughout (i.e. in all the four feet). It is difficult to

1 [Or correct grdtnagrdtHa and compare above. Vol. V. p. £9, note 2. — E. H J / Digitized by Google