CONTENTS.
vii
Pag. | ||
CHAP. VI. | ||
Examples of a good Taste in poetical Translation.—Bourne's Translations from Mallet and from Prior.—The Duke de Nivernois from Horace. Mr Webb from the Anthologia.—Fragments of the Greek Dramatis by Mr Cumberland. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
91 | |
CHAP. VII. | ||
Limitation of the Rule regarding the Imitation of Style.—This Imitation must be regulated by the Genius of Languages.—The Latin admits of a greater brevity of Expression than the English; as does the French.—The Latin and Greek allow of greater Inversions than the English,—and admit more freely of Ellipsis, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
110. | |
CHAP. VIII. | ||
Whether a Poem can be well translated into Prose? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
123 | |
CHAP. IX. | ||
Third General Rule: A translation should have all the ease of original composition.—Extreme difficulty in the observance of this rule.—Contrasted instances of success and failure, |
difficulty