all its ease and spirit. "I have said this rashly—I recollect an omission—somewhat too late indeed. It shall now be supplied, though a little preposterously. Homer does this: and many after his example. Besides, it is not unbecoming; but this is not my reason." Let us mark how Mr Melmoth, by a happy amplification, has preserved the spirit and ease, though sacrificing the brevity of the original. "But upon recollection, I find that I must recall that last word; for I perceive, a little too late indeed, that I have omitted a material circumstance. However, I will mention it here, though something out of its place. In this, I have the authority of Homer, and several other great names, to keep me in countenance; and the critics will tell you this"irregular
Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/128
Chap. VII.
TRANSLATION.
113
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e9/Essay_on_the_Principles_of_Translation_-_Tytler_%281791%2C_1st_ed%29.djvu/page128-1024px-Essay_on_the_Principles_of_Translation_-_Tytler_%281791%2C_1st_ed%29.djvu.jpg)