Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/217

This page has been proofread, but needs to be validated.
202
PRINCIPLES OF
Chap. XII.

Translation by Motteux.

"Well, but, as you know, days come and go, and time and straw makes medlars ripe; so it happened, that after several days coming and going, the devil, who seldom lies dead in a ditch, but will have a finger in every pye, so brought it about, that the shepherd fell out with his sweetheart, insomuch that the love he bore her turned into dudgeon and ill-will; and the cause was, by report of some mischievous tale-carriers, that bore no good-will to either party, for that the shepherd thought her no better than she should be, a little loose i' the hilts, &c[1].

  1. One expression is omitted which is a little too gross.

"Thereupon