Page:Felicia Hemans in The Winter's Wreath 1830.pdf/12

This page has been proofread, but needs to be validated.

322



The Exile's Dirge.


BY MRS. HEMANS.


Fear no more the heat o' the sun,
    Nor the furious Winter's rages;
Thou thy worldly task hast done,
    Home art gone and ta'en thy wages.
Cymbeline.

"I attended a funeral where there were a number of the German settlers present. After I had performed such service as is usual on similar occasions, a most venerable-looking old man came forward, and asked me if I were willing that they should perform some of their peculiar rites. He opened a very ancient version of Luther's Hymns, and they all began to sing, in German, so loud that the woods echoed the strain. There was something affecting in the singing of these ancient people, carrying one of their brethren to his last home, and using the language and rites which they had brought with them over the sea from the Vaterland, a word which often occurred in this hymn. It was a long, slow, and mournful air, which they sung as they bore the body along: the words "mein Gott""mein Bruder,"—and "Vaterland," died away in distant echoes amongst the woods. I shall long remember that funeral hymn."—Flint's Recollections of the Valley of the Mississippi.


There went a dirge through the forest's gloom.
—An Exile was borne to a lonely tomb.

"Brother!" (so the chaunt was sung
In the slumberer's native tongue)
"Friend and brother! not for thee
Shall the sound of weeping be,
Long the Exile's woe hath lain
On thy life a withering chain;
Music from thine own blue streams
Wandered through thy fever-dreams;
Voices from thy Country's vines
Met thee 'midst the alien pines,
And thy true heart died away,
And thy spirit would not stay."


So swell'd the chaunt; and the deep wind's moan
Seemed through the cedars to murmur—"gone!"