This page needs to be proofread.
110
First Lessons in the Swatow Dialect.
110
LESSON L.
媳婦 * sim-pŭ; son’s wife. 兒 jî; child. 郎 nn̂g; sister's or daughter’s husband. 壻 sài; daughter’s or younger sister’s husband. 甥 seng; sister’s children. 孫 sun; grandchildren.
|
思 sʉ; reflect, consider. 表 píe; exterior. 堂 thâng; household; venerable. 堂 tn̂g; hall; chapel; house. 親 chin; near relations. 族 côk; tribe; kindred. |
1 lʉ́ hɵ́ sʉ sĭeⁿ. | 1 Reflect upon it. |
2 sin nn̂g; sin nîe. | 2 Bridegroom; bride. |
3 î píe cí mūe. | 3 Female maternal cousins. |
4 thâng hiaⁿ tĭ: cŭang hiaⁿ tĭ. | 4 Cousins: second cousins. |
5 î píe hiaⁿ tĭ. | 5 Male maternal cousins. |
6 chin hiaⁿ tĭ. côk hiaⁿ tĭ. | 6 Own brothers. Male relatives. |
7 ko píe. | 7 Father's sister’s child. |
8 i bɵ̂ kíaⁿ, bɵ̂ jî. | 8 She is childless. |
9 cáu sun; ca-bó sun. | 9 Granddaughter or niece. |
10 tau sun; ta-po sun. | 10 Grandson or nephew. |
11 chūa sim-pŭ. | 11 Bring home a daughter-in-law. |
12 i àiⁿ cɵ̀ chin. | 12 They are going to marry. |
13 gūa seng. chin chùi. | 13 Sister’s child. Kiss, |
14 i būe ŭ chut mn̂g. | 14 She is not yet married. |
15 jî sài. mūe sài. | 15 Husband. Younger sister’s husband. |
16 lʉ́ kâi gūa seng cêng chūa sim-pŭ a būe? | 16 Has your nephew yet brought home a daughter-in-law? |
17 nín chin, thâng, cŭang, jîeh cōi nâng? | 17 How many are there of you, brothers, cousins, and second cousins? |
18 nn̂g kŭ kâi kíaⁿ cĭu sĭ píe hiaⁿ tĭ; cáu kíaⁿ cĭu sĭ píe cí mūe. | 18 The sons and daughters of the men connected with us by our female relatives are cousins. |
19 tâng tn̂g kâi hiaⁿ tĭ cí mūe pí côk lăi kâi hiaⁿ tĭ cí mūe ío chin. | 19 Brothers and sisters of the same household are more near than those of the same clan. |
20 ŭ jîeh cōi kíaⁿ sun? | 20 How many descendants? |
21 cí kâi sĭ úa kâi kíaⁿ sài. | 21 This is my daughter’s husband. |
22 lău nâng sʉ tîeh sun hùe. | 22 The old man considers the young ones. |