Page:Folk-lore - A Quarterly Review. Volume 11, 1900.djvu/385

This page needs to be proofread.

Cairene Folklore. 365

IV.

" One day the Sultan told Abu-Nowas that his wife said a smell went up from her during the night. Abu-Nowas

yekun ft maksab ketir." Kallimet-ha : " Tayyib, lamma yigi gozi an' akallim." Lamma ga 'Igoz beta'ha min barra kallim'tu ; " ahsan tishteri katakit 'alashan 'andina maksab ketir. Dilwaqti kul 'ashera katkut wahid 'irsh, bukia lamma yigi kubar nebi'a '1-wahid [b'Jetnen 'irsh unuss, yekun 'andina maksab ketir : " 'r-ragil kallimha : "Tayyib, enti shatira " : edda lim'rato elfe 'irsh: hiya ishteret be-khumsemiya 'irsh katakit ukhumsemiya rhalla : seyibet el-kataklt fi wahid hosh ukassaret el-rhalla werameto lil-katakit, u'afalet el-bab beta' el- katakit 'aleha. El-hiddaya yigi, tu'tuf min el-katakit ; el-'arsa tigt, temsik kaman shwoyya ; ba'de shwoy^'et ijyam rahum 'alashan yeshufu 'l-katakit : yil'u wahid minhum bess : ba'den er-ragil kallim I'mrato : "etbah ed-dtk 'alashan nit'asha buh." Mrato dabahet ed-dik utabakhetu. Lamma yigi gozha kallimha: "Min yit'asha b'elfe 'irsh? lazim huwa bess es-sultan : izakunt ana nakul kida, en-nas yekallimu, er-ragil-da magnun, mahaddish yakul b'elfe 'irsh ill' es-sultan." Er-ragil misik ed-dik fi wahid sahn ukhadd el-esh werah ila 'sseraya beta' 's-sultan: el-bawwab kal- limmo, " Enta rayih fen, ya shekh?" Kallimmo : "Anaraih 'and es-sultan 'alashan addilo 'd-dik." El-bawwab kallimmo : " izakan es-sultan yin'am 'alek, tiddini e?" 'Alio: "Addtlak er-roba'." 'Alio, "Tayyib, ruh ! " Wasal il' el-bab et-tani : er-ragil et-tani kallimmo : " Enta raih fen?" 'Alio: " 'Andi hediya lis-sultan." 'Alio : "Yin'am 'alek es-sultan, tiddini e ?" 'Alio : "Addilak er-roba'." 'Alio: "Tayyib, rCih !" Wasal il' el-bab et- talit : el-bawwab kallim: " Rah fen?" 'Alio: " 'Andi hediya lis-sultan." 'Alio: "Yin'am 'alek, tiddini e?" Kallimmo: "Addilak er-ruba'." 'Alio: " Ta}yib, fut." Wasal il' el-bab er-raba' : el-bawwab kallimmo: "Rah fen ya shekh?" 'Alio: 'Andi hediya 'alashan es-sultan." 'Alio: "Yin'am 'alek es-sultan tiddini e?" 'Alio: " Addilak er-ruba'. 'Alio: "Tayyib, fut." Hash er-ragil es-seraya : la'a es-sultan wul-wezir we-iilad es-sultan 'a'idin. Er ragil yirmi 's-salam lil-sultan: es-sultan 'al I'ragil : ma'k e, ya shekh ?" 'Alio "'Andi hediya 'alashanak." 'Alio: "hediya, ginso e?" 'Alio: "Akl." 'Alio : " Ta)'yib, ana lissa makalnash." Hattu el-akl wastihum u'a'dum yaklu. Es-sultan 'al I'-'r-ragil " farrag ! " Er-ragil 'alio : " Hader ! " Er-ragil misik ed-dik ukassar raso u'ddah lis-sultan ukallimo : " Er-ras ! takhod er-ras." Uidda er-ra'aba lil-wezir, u'allo : " Er-ra'aba ! temsik er-ra'aba." We-iddu lil-ulad '1-igniha, we-'abluhum : " El-igniha ! takhod '1-igniha." Huwa akal ed-dik. Es-sultan kallim: " Khabar e, ya wezir?" Uba'den el-wezir kal- limmo : " Er-ras beta' kul en-nas, 'alashan kida takhod er-ras." Es-sultan gi mabsut min er-ragil 'awi ; 'alio : " Etmenna 'aleya tahtah." 'Alio : " Ana 'auz tumnemiya kurbag." Es-sultan 'alio : " Er-ragil ! shiif haga tani." 'Alio : " la, 'auz tumnemiya kurbag," Lamm' 'auzin yidrobu er-ragil bel-tumnemiya kurbag, kallim : " Istanna shwoyj'a ! 'andi sherik." Mishu ila '1-awwal-bab ; 'alluhum : " iddu lil-berberi miyeten." Lamma darabu er-ragil miyeten