Page:Folk-lore - A Quarterly Review. Volume 11, 1900.djvu/394

This page needs to be proofread.

374 Cairene Folklore.

until at the end of forty days he was able to walk as much as he wanted. Then he ordered the man to be brought to him ; and he was brought. Then he said to him : ' The forty days are ended, but I don't die.' The peasant replied : ' Nevertheless you have grown thin.' So the sultan gave him plenty of bakshish^ ^

XI.

" There is a man who was married to a (wife), but the man was terribly irritated by his wife. When he wanted to go to a place, she would say : ' I will go with you,' so (at last) out of irritation he told her that he was going on the pilgrimage to Mecca. She said : ' I will go with you too.' They marched along the road of pilgrimage till they came to a well. He said to her: ' I am going to get some water.' She replied : ' I will go with you too,' She went with him to the well ; the man drank, went down into it first and filled a skin (with water) ; then she descended after him in order to drink ; the man gives her a shove and she falls into the well. In the well was an afrit (demon) ; when the woman had descended into the well the afrit was irritated by her, and escaped out of it. The husband walks along a

' Kan fi wahid sultan tikhin ketir, mayegdarsh yemshi 'alashan huwa tikhin: kulle wahid hakim yiddilu dawa 'alashan yigi nahif; ma-infash el-dawa; uba'den yekassar raso birhayit arba'yin hakim. Fi wahid fellah meskin : shaf kuU er-rus fil-bab beta' 's-seraya : kallim lil-bowab : "'alashan e 'r-rus ma'alla'in kida ? " 'al : " 'alashan es-sultan 'ayyan ; kulle wahid hakim ma- infashi, yeksar raso." 'alio : " warrini es-sultan waddilo dawa." 'alio: "rah, ya shekh ? yekassar rasak enta kaman ; " 'al : " ma'alesh ; izakan ana manfash yekassar rasi." Waddiih 'and es-sultan. Es-sultan kallimmo : "Enta hakim?" 'alio: " aiwa, an' hakim." 'alio: " 'auz dawa agi nahif; magdarsh a'af, magdarsh a'um." 'alio: "enta ba'd arba'in yom lazim temiit." 'alio: " Saheh ba'd arba'in yom an' amut?" 'alio: "aiwa." Ba'den kallim 's-sultan : " Waddu fil-hebs !" Kul yom yigi nahif shwojya min kutr el-fikr beta'o lirhayit arba'in yom es sultan kan yegdar yemshi ze mo 'auz. Es-sultan kallim: "Hat er-ragil hina;" gabu er-ragil. 'Alio: arba'in yom khalas, lakin ana mamutish." 'Alio : " Enta kaman get nahif." Uba'den iddalo bakshish ketir.