Page:Four Plays of Aeschylus (Cookson).djvu/195

This page has been proofread, but needs to be validated.
PROMETHEUS BOUND
183

Wherewith they now are armed against disease.
I staked the windings path of divination
And was the first distinguisher of dreams,
The true from false; and voices ominous
Of meaning dark interpreted; and tokens
Seen when men take the road; and augury
By flight of all the greater crook-clawed birds
With nice discrimination I defined;
These, by their nature fair and favourable,
Those, flattered with fair name. And of each sort
The habits I described; their mutual feuds
And friendships and the assemblages they hold.
And of the plumpness of the inward parts
What colour is acceptable to the Gods,
The well-streaked liver-lobe and gall-bladder.
Also by roasting limbs well wrapped in fat
And the long chine, I led men on the road
Of dark and riddling knowledge; and I purged
The glancing eye of fire, dim before,
And made its meaning plain. These are my works.
Then, things beneath the earth, aids hid from man,
Brass, iron, silver, gold, who dares to say
He was before me in discovering?
None, I wot well, unless he loves to babble.
And in a single word to sum the whole,—
All manner of arts men from Prometheus learned.


Chorus.

Shoot not beyond the mark in succouring man
While thou thyself art comfortless: for I
Am of good hope that from these bonds escaped
Thou shalt one day be mightier than Zeus.