Page:Gems of Chinese literature (1922).djvu/136

This page has been proofread, but needs to be validated.

114
GEMS OF CHINESE LITERATURE

Lao Tzŭ called Method and Exemplification were based upon a negation of Charity and Duty; but that was the opinion of one man.

Under the Chows, the true Method began to decay; the influence of Confucius to wane. Under the Ch‘ins, came the burning of the books.[1] Under the Hans, the doctrines of Lao Tzŭ prevailed, followed by the Buddhism of succeeding dynasties. Those who then occupied themselves with morals, sided either with Yang Chu or with Mo Tzŭ,[2] or embraced the tenets either of Lao Tzŭ or of Buddha. Such a one was necessarily led to denounce the teachings of Confucius. His adopted faith became all in all to him; his former faith, an outcast. He glorified the new; he vilified the old. And now those who would cultivate morality, hesitate between a choice of guides!

The followers of Lao Tzŭ say, “Confucius was a disciple of our Master.” The followers of Buddha say, “Confucius was a disciple of our Master.”[3] And the followers of Confucius, by dint of repetition, have at length fallen so low as themselves to indulge in such random talk, saying, “Our Master also respected Lao Tzŭ and Buddha.” Not only have they uttered this with their tongues, but they have written it down in books; and now, if a man would cultivate morality, from whom should he seek instruction?

Great is the straining of mankind after the supernatural! Great is their neglect of fundamentals in this yearning for the supernatural alone!

Of old, the people were divided into four classes. They are now divided into six.[4] Of old, there was but one faith. Now, there are three. The husbandman tills his field, and six classes eat of its fruits. The artisan plies his craft, and six classes profit by his skill. The trader barters his goods, and six classes are enriched


  1. See Li Ssŭ.
  2. Founders of the egoistic and altruistic schools, respectively (qq.vv.)
  3. Confucius is reported to have said “There is a prophet in the West,” and the Buddhists have explained this to mean Buddha. A few centuries later and the Jesuits would inevitably have appropriated it as a palpable allusion to Christ.
  4. Alluding to the priests of Lao Tzŭ and Buddha.