Page:History of Bengali Literature in the Nineteenth Century.djvu/137

This page needs to be proofread.

CAREY AND SRIRAMPUR MISSION © 118 পৃথীবিতে ও কতৃত্ব করিতে দিবারাত্রির উপর ও দীপ্তি অন্ধকার বিভিন্ন করিতে। ঈশ্বর ও দেখিলেন তাহা বিলক্ষণ। সন্ধ্যা ও প্রাতকাল হইলে হইল চতুর্থ দিবন। তাহ্থার পরে ঈশ্বর বলিলেন জল উদ্ভব করুক অপদ জন্ত ও পক্ষ উড়ুক পৃথীবির উপর স্বর্গের আকাশে। সেই মত ঈশ্বর নির্মাণ করিলেন বড় কুস্তীর ও স্থশকাদি প্রতি জন্ত যাহা জলে গতি করে তাহারদের জাত্যানুঘায়ি ও প্রতিপক্ষ তাহারদের জাত্যানুয়ারি। ঈশ্বর ও দেখিলেন তাহা! বিলক্ষণ। ঈশ্বর ও আশীর্বাদ দিলেন তাহার দিগকে কহিয়া বাড় ও বংশ বৃদ্ধ ও পুগ্নৎ হও সমুদ্রের জলে পক্ষ ও বংশ বুদ্ধ হউক পৃথীবীর উপর | সন্ধ্যা ও প্রাতকাল হইলে হইল পঞ্চম দিবস। ( ধর্মপুস্তক | পৃঃ ১৩ ): The Bengali style however in these versions, 11 will be seen, is not laboured but directed towards simpli- city, and some attempt is made, in however groping fashion, to reproduce the poetry and magnificence of the Biblical style, so far as it was possible to do so in that early stage of Bengali prose.? Yet, as the

1 whee | Stel Fad AAS Wey) Bel sam করিয়াছেন মনুষোর ত্রাণ ও কাব্যশোধনার্থে। তাহার প্রথম ভাগ যাহাতে চারি বর্গ, মোশার ব্যবস্থা, যিশরালের বিবরণ, গীতাদি, ভবিষ্যত বাক্য । মোশ।র ব্যবস্থ!। তর্জম| হইল ডেত্রিভাষা হইতে | Satara ছাপা হইল। >ve> | The English title-page is as follows : The Holy Bible, containing the Old Testament and the New : translated out of the original tongues, Serampore. Printed at the Mission Press.


1802, Ths title-page of vol ii (New Testament) is as follows: ধর্মপুস্তক তাহার অন্তভাগ। তাহা alata aye ates! cas Aces মঙ্গল সমাচার। তর্জজম! হইল গ্রীক ভাষ! হইতে । এ্রামপুরে ছাপা হইল। ১৮*১। 2 No pains were spared, it seems, to make the version as accurate and natural as possible. Carey revised it four times before publi- cation with Ram Basu, “the most accomplished Bengali scholar of the time,” by his side. The Pundits judged of the style and syntax and he himself of the faithfulness of the translation. (KE. Carey, op. cit. p. 308). In 1815 Carey took Yates as an associate with him- self in these translations. ‘His special care” says W.H. Carey (Orient. Christ. Biography, vol. i, p. 319) “was bestowed upon the Bengali version.” 15