same, but refer the declaration of those places that be in controversy to the judgment of the learned.'
The publication of the English translation of the Bible, with the permission for its free use among the people—the greatest, because the purest victory so far gained by the Reformers—was at length accomplished; a few words will explain how, and by whom. Before the Reformation, two versions existed of the Bible in English—two certainly, perhaps three. One was Wicliffe's; another, based on Wicliffe's, but tinted more strongly with the peculiar opinions of the Lollards, followed at the beginning of the fifteenth century; and there is said to have been a third, but no copy of this is known to survive, and the history of it is vague.[1] The possession or the use of these translations was prohibited by the Church, under pain of death. They were extremely rare, and little read; and it was not till Luther's great movement began in Germany, and his tracts and commentaries found their way into England, that a practical determination was awakened among the people, to have before them, in their own tongue, the book on which their faith was built.
I have already described how William Tyndal felt his heart burn in him to accomplish this great work for his country; how he applied for assistance to a learned bishop; how he discovered rapidly that the assistance which he would receive from the Church authorities would be a, speedy elevation to martyrdom; how he
- ↑ Lewis's History of the English Bible.