This page needs to be proofread.

276 mSTORY OF GREECE. families suffering from the same cause. Pausanias was furnisk 4 at once with ample grounds, not merely for repudiating the Thirty altogether, and sending back the presents which they tendered to him, 1 but even for refusing to identify himself unre servedly with the new oligarchy of Ten which had risen upon their ruins. The voice of complaint now for the first time set free, with some hopes of redress must have been violent and un- measured, after such a career as that of Kritias and his col- leagues ; while the fact was now fully manifested, which could not well have come forth into evidence before, that the persons despoiled and murdered had been chiefly opulent men, and very frequently even oligarchical men, not politicians of the former democracy. Both Pausanias, and the Lacedaemonians along with him, on reaching Athens, must have been strongly affected by the facts which they learned, and by the loud cry for sympathy and redress which poured upon them from the most innocent and respected families. The predisposition both of the king and the ephors against the policy of Lysander was materially strength- ened, as well as their inclination to bring about an accommoda- tion of parties, instead of upholding by foreign force an anti- popular Few. Such convictions would become farther confirmed as Pausanias saw and heard more of the real state of affairs. At first, he held a language decidedly adverse to Thrasybulus and the exiles, sending to them a herald, and requiring them to disband and go to their respective homes. 2 The requisition not being obeyed, he made a faint attack upon Peiraeus, which had no effect. Next day he marched down with two Lacedaemonian morse, or large military divisions, and three tribes of the Athenian horsemen, to reconnoitre the place, and see where a line of blockade could be drawn. Some light troops annoyed him, but his troops repulsed 1 Lysias, ut sup. sects. 11, 12. o&ev Havaavia? fjp^aro evvovf elvai T$ dq/tu, trapudEL-yfia noiovpevof irpbc; rot)f o^/lovf AdKedaipoviovf ra$ jy/zerepaf avpfyopas TTJS rui' rpiuKovra novrjplaf, . . . Ovru <5' ijXeovfie&a, KUI iruai deivu edoKOv/j.ev Trenovdevai, uare Havaaviaf ra fiev irapa TUV rpianovra evia OVK 1 Xenoph. Hellen. ii, 4, 31. This seems the meaning of the phi d*iEvai M T& lavTuv ; as we may see by s. 38.