Page:Horæ Sinicæ, Translations from the Popular Literature of the Chinese (horsinictran00morrrich, Morrison, 1812).djvu/73

This page has been proofread, but needs to be validated.
Translations from the Chinese.
63

them "Tai-wei-king," [the temple of the wonderfully subtle.] At each of these temples are pupils. The imperial mark was "The great holy ancestor, the lofty, the exalted, the great Tao of the golden palace, the marvellous origin, the emperor of heaven, the great ruler."

The Work Chua-hoei, of the kingdom Sung, says, that the emperor Ching-tsing-tai-ping, in his sixth year, eigth moon and eleventh day, made the following highly honourable title, which the people received with the most profound respect, "The great and exalted Sao-kiun:the origin of chaos; the supremely virtuous emperor."

The emperor Jin-tsung thus praised him:

How great is the supreme Tao!
Not made, yet existing,
The end of creations and annihiliations, and then beginning,
Before the earth, and before the heavens.
Light and glory unite around him,
Continuing for eternal creations and annihilations.