Page:How we think (IA howwethink00deweiala).pdf/129

This page has been proofread, but needs to be validated.
MEANING
119

some meaning, but what is it? In one case, owing to familiar acquaintance, the thing and its meaning, up to a certain point, are one. In the other, the thing and its meaning are, temporarily at least, sundered, and meaning has to be sought in order to understand the thing. In one case understanding is direct, prompt, immediate; in the other, it is roundabout and delayed.

Interaction of the two types Most languages have two sets of words to express these two modes of understanding; one for the direct taking in or grasp of meaning, the other for its circuitous apprehension, thus: γνωναι and ειδεναι in Greek; noscere and scire in Latin; kennen and wissen in German; connaître and savoir in French; while in English to be acquainted with and to know of or about have been suggested as equivalents.[1] Now our intellectual life consists of a peculiar interaction between these two types of understanding. All judgment, all reflective inference, presupposes some lack of understanding, a partial absence of meaning. We reflect in order that we may get hold of the full and adequate significance of what happens. Nevertheless, something must be already understood, the mind must be in possession of some meaning which it has mastered, or else thinking is impossible. We think in order to grasp meaning, but none the less every extension of knowledge makes us aware of blind and opaque spots, where with less knowledge all had seemed obvious and natural. A scientist brought into a new district will find many things that he does not understand, where the native savage or

  1. James, Principles of Psychology, vol. I, p. 221. To know and to know that are perhaps more precise equivalents; compare "I know him" and "I know that he has gone home." The former expresses a fact simply; for the latter, evidence might be demanded and supplied.