Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/396

This page needs to be proofread.
English. Hokkien. Cantonese. Chinese Characters. Remarks as to Meaning.


34. Teluk Blanga Sit-lat mng Sai pak mun 門北西 cf. 'Keppel Harbour':—Sai-pak mun means 'north-west gate.'
35. Thomson Road Reservoir (i) Chui-tham thau ... 頭氹水 (i) 'Water pond head.'
... ... (ii) Tai shui thong 塘水大 (ii) 'Big water lake.'
36. Tiong Bharu O-chhai hing ... 園菜芋 'Taro vegetable garden.'
37. Ulu Pandan Sang-leng ... 嶺雙 'Two hills.'
38. Wayang Satu Toa pa-io ... 窰吧大 'Big swamp.' Pa-io is the Malay word 'paya' swamp.
III. Chinese names of Streets and Districts in Malacca
1. Bandar Hilir Ban-i-bit Yi-bit 萬怡蜜 ...
2. Bandar Kaba (i) Ban-la ka-ba ... 萬遮加峇 ...
... ... (ii) Khau-chheung kai 球塲街 ii) "Khau" means 'ball' and "chheung" means 'area' or 'open space' and the name is given because the cricket-ground adjoins the street.
3. Blacksmith Street Kap-pan koi Kap-pan kai 甲板街 It is not clear why the name “Kap-pan street" should be given unless "Kap-pan-kai" is a corruption of or substitute for "Kap-ma kai" which would mean "box street." There are number of box-makers' shops in the street.