Page:Journey to Lhasa and Central Tibet.djvu/136

This page has been validated.
108
JOURNEY TO LHASA AND CENTRAL TIBET.

brothers born of the same mother. So saying, he presented him and his wife with a rupee and a khatag each, putting the coins in their hands and the scarfs round their necks. Ugyen then put a khatag around my servant Lhagpa's neck, telling him to serve me ever faithfully. Lupa's daughter, having dressed herself in her gala dress, danced for us and sang a song, first in the Tibetan way, then in the Chinese; she sang also a Chinese song, Lupa accompanying her on the flute (ling-bu). After this Lupa's wife sang a song, and then wished us a happy new year. We then took leave of our hosts, wishing them also a happy new year.

Having inquired if the observance of this day was a purely Tibetan custom, I gathered from their reply that this was the New Year's Day according to the Tibetan custom of the pre-Buddhist period. It is the only remnant of ancient Tibetan custom, as far as I know, which has not been displaced by Buddhism.

January 21.—This day was also observed as a holiday by the laity. There were so few persons in the market-place that Ugyen could buy no provisions. The minister graciously insisted that I should take up my quarters in his residence, Puntso khangsar, where he offered me the library with an attached waiting-room and bath-room.

In the evening Nyima-dorje, the oldest son of the Chyag-dso-pa of Dongtse, came and consulted me about his eyes. On the right one I found that a cataract had formed. I told him I was exceedingly sorry I had no medicines with me to suit his case, but that Ugyen was going to Calcutta as soon as he had obtained a passport, and that he would bring back some drugs with him. He then said that it was this passport that had brought him here to speak to the minister about, and that he believed it would be ready in a day or two.

January 22.—I resumed reading English and working sums in arithmetic with the minister. After reading a few lines he turned over the pages of Ganot's 'Physics,' and asked me to explain the diagrams on telegraphy and the camera obscura. He wanted everything explained to him; but, unfortunately for me, I was not myself acquainted with most of the subjects which excited his curiosity. Not prepared to expose my ignorance, I dwelt longer on such questions as I could best explain, and with which I was most familiar; but in spite of all my attempts to evade his inquisitiveness, the shrewd minister gauged me well, and expressed his earnest