ایت مک ایسق ماري مهاراج دسرة فون برلفكت لال برجالن دغن سجل انت راجت دان چتري دان فردان منتری كشتري دان سكل رعيت سفرة اورغ برام رامین دان سكل هلبالغ دان سكل رعیت هین دین کچل بسر
سمهان مغيرغكن مهاراج دسرةفرک کند نفت ایت هندق بربوة نكري ابت 6
مک دسرة مهاراج فون سمثيله كسان مک مهاراج دسرة ممبري " تيته مېوره
منبع بوله بتغ ایت مک دغن سکتبك اية جوک دنبغ اورغله بوله اية اقبيل دق درهدافن دبلاغ تمبه دن درکانن دركيري تمبه مک
مهاراج دست فون حيران مليهة ككيان " دیواة ملي راي مک ننکال اية مهاراج دسرتفون تورن درياتسكباجه امقة بادغن مک دیونسن سمسیرن
مک دهمفرین رمثن بوله بتغ مک لال دنق اوله مهاراج دغن سكال تتق این جوک هابس فوت رمن بوله اية مك كلها تن دالمن سورغ فتري دودق ديانس فراسن بوله ایت روفان موكان سفرة بولن فرنام مفت بلس
هاري بولن مك ننکال اية مهاراج دسرة فون مغب کالبین مک دسلموة فتري ابت لال دداكن مک دنایک كن كاتس كباجه اية مک لال
دباو كمبال كاستان مهاراج دست دغن سکتن دغن سكل بون بپين سفرة
[4]
- ↑ These two words are only different transliterations of the same Sanskrit word kshatria. The Malay translator of the Ramayana can hardly have been aware of this, or he would not have been likely to put them both in the same sentence as if they were different ranks or titles. Note that kastria is spelt sometimes with sin and sometimes with shin.
- ↑ This is exactly the Sanskrit samuha, whereas the word has now become semua or semoa, and is spelt سموا
- ↑ Compare with this the spelling of the same word without the ba in some of the letters.
- ↑ The use of the hamza is much more common in this ms. than in letters A. B. and C., which must have been written about the same time.