Page:KJV 1769 Oxford Edition, vol. 1.djvu/20

This page needs to be proofread.

The Translators to the Reader.

which we had hammered: but having and using as great helps as were needful, and fearing no reproach for slowness, nor coveting praise for expedition, we have at length, through the good hand of the Lord upon us, brought the work to that pass that you see.

Reasons moving us to set diversity of senses in the margin, where there is great probability for each.Some peradventure would have no variety of senses to be set in the margin, lest the authority of the scriptures for deciding of controversies by that shew of uncertainty should somewhat be shaken. But we hold their judgment not to be so sound in this point. For though πάντα τὰ ἀναγκαῖα δῆλα. S. Chrysost. in 2. Thess. cap. 2.whatsoever things are necessary are manifest, as St. Chrysostome saith; and, as S. August. 2. De doctr. Christ. c. 9.St. Augustine, in those things that are plainly set down in the scriptures all such matters are found; that concern faith, hope, and charity: Yet for all that it cannot be dissembled, that partly to exercise and whet our wits, partly to wean the curious from lothing of them for their every where plainness, partly also to stir up our devotion to crave the assistance of God's Spirit by prayer, and lastly, that we might be forward to seek aid of our brethren by conference, and never scorn those that be not in all respects so complete as they should be, being to seek in many things ourselves, it hath pleased God in his Divine Providence here and there to scatter words and sentences of that difficulty and doubtfulness, not in doctrinal points that concern salvation, (for in such it hath been vouched that the Scriptures are plain,) but in matters of less moment, that fearfulness would better beseem us than confidence, and if we will resolve, to resolve upon modesty with S. Aug. l. 8. De Gen. ad liter. cap. 5.St. Augustine, (though not in this same case altogether, yet upon the same ground) Melius est dubitare de occultis, quam litigare de incertis: It is better to make doubt of those things which are secret, than to strive about those things that are uncertain. There be many words in the Scriptures, which be ἅπαξ λεγόμενα.never found there but once, (having neither brother nor neighbour, as the Hebrews speak) so that we cannot be holpen by conference of places. Again, there be many rare names of certain birds, beasts, and precious stones, &c. concerning which the Hebrews themselves are so divided among themselves for judgment, that they may seem to have defined this or that, rather because they would say something, than because they were sure of that which they said, as St. Hierome Hier. in Ezek. cap. 3.somewhere saith of the Septuagint. Now in such a case doth not a margin do well to admonish the Reader to seek further, and not to conclude or dogmatize upon this or that peremptorily? For as it is a fault of incredulity, to doubt of those things that are evident; so to determine of such things as the Spirit of God hath left (even in the judgment of the judicious) questionable, can be no less than presumption. Therefore as St. Augustine saith,S. Aug. 2. De doctr. Christ. c. 1. that variety of translations is profitable for the finding out of the sense of the Scriptures: so diversity of signification and sense in the margin, where the next is not so clear, must needs do good; yea, is necessary, as we are persuaded. We know that Sixtus Quintus expresly forbiddeth that any variety of readings of their vulgar edition should be put in the margin; (which though it be not altogether the same thing to that we have in hand, yet it looketh that way;) but we think he hath not all of his own side his favourers for this conceit. They that are wise had rather have their judgments at liberty in differences of readings, than to be captivated to one, when it may be the other. If they were sure that their high priest had all laws shut up in his breast, as Paul the second bragged,Plat. in Paulo secundo. and that he were as free from error by special privilege, as the dictators of Rome were made by law inviolable, it were another matter; then his word were an oracle, his opinion a decision. But the eyes of the world are now open, God be thanked, and have been a great while; they find that he is subject to the same affections and infirmities that others be, that his body is subject to wounds;ὁμοιοπαθής. Τρωτός γ’ ὁι χρώς ἐστί. and therefore so much as he proveth, not as much as he claimeth, they grant and embrace.

Another thing we think good to admonish thee of, gentle Reader, that we have not tied ourselves to an uniformity of phrasing, or to an identity of words, as some peradventure would wish that we had done, because they observe, that some learned men somewhere have been as exact as they could that way. Truly, that we might not vary from the sense of that which we had translated before, if the word signified the same thing in both places, (for there be some words that be not of the same sense every where,)πολύσημα. we were especially careful, and made a conscience, according to our duty. But that we should express the same notion in the same particular word; as for example, if we translate the Hebrew or Greek word once by purpose, never to call it intent; if one where journeying, never travelling; if one where think, never suppose; if one where pain, never ache; if one where joy, never gladness, &c. thus to mince the matter, we thought to savour more of curiosity than wisdom, and that rather it would breed scorn in the atheist, than bring profit to the godly reader. For is the kingdom of God become words or syllables? Why should we be in bondage to them, if we may be free? use one precisely, when we may use another no less fit as commodiously? A godly Father in the primitive time shewed himself greatly moved, that one of newfangledness called A bed. Niceph. Calist. lib. 8. cap.42.κράββατον, σκίμπους, though the difference be little or none; and another reporteth, that he was much abused for turning cucurbita (to which reading the people had been used) into hedera.S. Hieron. in 4. Jonæ. See S. Aug. epist. 10. Now if this happen in better times, and upon so small occasions, we might justly fear hard censure, if generally we should make verbal and unnecessary changings. We might also be charged (by scoffers) with some unequal dealing towards a great number of good English words. For as it is written of a certain great Philosopher, that he should say, that those logs were happy that were made images to be worshipped; for their fellows, as good as they, lay for blocks behind the fire: so if we should say, as it were, unto certain words, Stand up higher, have a place in the Bible always; and to others of like quality, Get you hence, be banished for ever; we might be taxed peradventure with St. James's words, namely, To be partial in ourselves, and judges of evil thoughts. Add hereunto, that λεπτολογία.niceness in words was always counted the next step to ἀδολεσχία.trifling; and so was τὸ σπουδάζειν ἐπὶ ὀνόμασι. See Euseb. προπαρασκευ. lib. 2 ex Plat.to be curious about names too: also that we cannot follow a better pattern for elocution than God himself; therefore he using divers words in his holy writ, and indifferently for one thing in nature: we, if we will not be superstitious, may use the same liberty in our English versions out of Hebrew and Greek, for that copy or store that he hath given us. Lastly, we have on the one side avoided the scrupulosity of the Puritanes, who leave the old Ecclesiastical words, and betake them to other, as when they put washing for baptism, and congregation in stead of Church: as also on the other side we have shunned the obscurity of the Papists, in their azymes, tunike, rational, holocausts, prepuce, pasche, and a number of such like, whereof their late translation is full, and that of purpose to darken the sense, that since they must needs translate the Bible, yet by the language thereof it may be kept from being understood. But we desire that the Scripture may speak like itself, as in the language of Canaan, that it may be understood even of the very vulgar.

Many other things we might give thee warning of, gentle Reader, if we had not exceeded the measure of a preface already. It remaineth that we commend