This page has been proofread, but needs to be validated.

226


then Bhímabhața, accompanied by his friends, went to his dwelling, with faltering steps, for he was entangled with the net which his beloved had cast over him.

And immediately the princess Hansávalí sent that maid to him as an ambassadress of love, with the message for which he longed. The maid came up to him and said to him in secret, " Prince, the princess Hansávalí solicits you thus, ' When you see me, who love you, being carried away by the stream of love, you should rescue me quickly, you should not remain indifferent upon the bank*[1] ?" When Bhímabhața heard from the messenger the nectar of his beloved's message, he was delighted at having his life saved, and said to her, " I am in the current, I am not upon the bank ; does not my beloved know that? But now, that I have obtained some hope to cling to,†[2] I will gladly do her bidding. I will this night come and wait upon her in her private apartments, and no one shall see me, for I will enter concealed by a charm." When he said this to the maid, she was pleased, and went and told it to Hansávalí, and then she remained anxiously expecting an interview with him.

And he, in the early part of the night, went adorned with heavenly ornaments, and making himself invisible by repeating forwards the charm bestowed on him by Gangá, entered her splendid chamber which she had previously cleared of attendants. In that chamber, which suggested thoughts of love, which was perfumed with aloes, and adorned with nosegays of flowers of five hues ‡[3] arranged there, and which therefore resembled the garden of the god of love, he beheld that lovely one exhaling heavenly fragrance, like a blossom put forth by the creeper of the wonderful charm bestowed by Gangá. And then the handsome prince recited the charm backwards, and immediately became visible to that princess. When he beheld her timidly trembling with a joyful agitation that made her hair stand on end, his ornaments immediately tinkled like musical instruments, and he seemed to be dancing with joy to their music. And the maiden hid her face with the shame of love, and seemed to be asking her heart, that caused all that display of emotion, what she was to do now. Then Bhímabhața said to her, " Fair one, why do you allow your heart to exhibit shame, though its feelings have been already revealed? It does not deny the state of affairs; besides how is it possible to conceal this trembling of the limbs and this bursting boddice?" Then Bhímabhața with such words, and other loving persuasions, made the fair one forget her modesty, and married her by the Gándharva form of marriage. And after he had spent

  1. * I read, with the MS. in the Sanskrit College, drutam anudáhŗitya for drutam anugatya.
  2. † As a life-buoy to prevent him from drowning.
  3. ‡ There must be a reference to the five flowery arrows of the god of Love.