This page has been proofread, but needs to be validated.

232


and having formed this intention, I set out for that city. And in course of time I reached a village near it, named Brahmasthala, and there I sat down on the bank of a lake at the foot of a tree. There an old Bráhman, afflicted with the bite of a serpent, came up to me and said, " Rise up from this place, my son, lest you incur my fate. For there is a great serpent here, and I am so tortured by the bite which he has given me, that I am now about to drown myself in this lake." When he said this, I dissuaded him, out of compassion, from committing suicide, and I then and there counteracted the effect of the poison by my knowledge of antidotes.

Then the Bráhman eagerly, but with due politeness, asked me the whole story of my life, and when he knew the facts, said to me kindly, " You have to-day saved my life, so receive, hero, this charm for mastering Vetálas, which I inherited from my father. For it is suitable to you who possess all powers, but what, I pray, could a feeble creature, like me, do with it?" When I heard that, I answered that noble Bráhman, " What use can I make of Vetálas, now that I am separated from Mrigánkadatta?" When the Bráhman heard that, he laughed, and went on to say to me, " Do you not know that you can obtain from a Vetála all that you desire? Did not king Trivikramasena obtain of old time the sovereignty of the Vidyádharas by the favour of a Vetála? Listen now, I will tell you his story in proof of it."

Here begins the st of the 25 tales of a Demons*[1] ( Vetála- Panchavinśatiká.):— On the banks o the Godavari there is a place named Pratishțhána. In it there lived of old time a famous king, named Trivikramasena, the son of Vikramasena, equal to Indra in might. Every day, when he was in his hall of audience, a mendicant named Kshántiśíla came to him, to pay him his respects, and presented him with a fruit. And every day, the king as soon as he received the fruit, gave it into the hand of the superintendent of his treasury who was near him. In this way ten years passed, but one day, when the mendicant had left the hall of audience, after giving the fruit to the king, the king gave it to a young pet monkey, that had escaped from the hands of its keepers, and happened to enter there. While the monkey was eating that fruit, it burst open, and there came out of it a splendid

  1. * The Mongolian form of these stories is to be found in Sagas from the Far East. This work appears to be based upon a translation made by Jülg from the Calmuck language. Oesterley, in his German version of these tales, tells us that Jülg's translation appeared in Leipzig in the year 1866 under the title of " The tales of the Siddhikür." Oesterley mentions a Sanskrit redaction of the tales, attributed to Śivadása, and one contained in the kathárnava. He also mentions a Tamul version translated into English by Babington under the title of Vetála Cadai; two Telugu versions, a Mahratta version, the well-known Hindi version, a Bengali version based upon the Hindi, and a Canarese version.